English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Зачем мне делать это

Зачем мне делать это tradutor Português

273 parallel translation
- И зачем мне делать это, Сержант?
- Porque faria uma coisa dessas, Sargento?
Зачем мне делать это?
Porque faria isso?
- Мне не зачем это делать.
- Não tenho nenhum interesse nisto.
Зачем мне это делать?
- E por que faria eu isso?
- Зачем мне это делать?
Por que iria fazer uma coisa dessas, Johnny?
Зачем мне это делать, если вы мне не нравитесь?
Porque vos convidaria, se não gostasse de vocês?
Зачем мне это делать именно в тот момент, когда всё становится на места?
Lady Dittisham, fico encantado por ter vindo.
Зачем мне это делать без риска для жизни?
Porque o faria se não corresse um perigo mortal? !
- Зачем мне это делать?
- Porque faria isso?
- Зачем мне это делать?
Porque haveria de fazer isso?
- Нет, зачем мне это делать?
Não. Porque é que havia de ir?
Зачем мне это делать?
Porque o faria?
Зачем мне это делать?
Para quê?
- Зачем мне это делать?
- Por que o faria?
И зачем мне это надо было делать?
Para quê?
- А зачем мне это делать?
- Porque é que eu havia de fazer isso?
- Зачем мне это делать?
- Por que ele mentiria?
Зачем мне это делать?
Porque havia de fazer isso?
Даже не представляю, зачем мне это делать!
Nem sequer imagino porquê.
Зачем мне это делать?
Estás a evitar-me? Não sejas tolo.
— З-зачем мне это делать?
- Porque faria isso?
- Зачем мне это делать?
- E por que o faria eu?
- Зачем мне это делать?
Por que iria fazer isso?
Зачем бы мне это делать?
Por que eu iria fazer isso?
Зачем бы мне это делать, если я их не беру?
Porque iria eu perder tempo se não contratasse a banda?
А зачем мне это делать?
Porque fiz isso?
Зачем мне это делать?
Porque ia fazer isso?
Зачем мне это делать?
- Porque faria eu isso?
Зачем мне опять это делать?
Porque é que eu me iria importar?
А зачем мне это делать?
Porque faria eu isso?
Зачем мне это делать?
E por que haveria de fazê-lo?
Зачем мне это делать?
Porque faria isso?
Нет никакой выгоды, зачем мне делать это?
Por isso porque é que o faria?
И зачем мне это делать?
E porque é que eu faria isso?
Зачем бы мне это делать?
Porque é que eu faria isso?
И зачем бы мне делать это?
E porque é que eu faria isso?
А зачем мне это делать?
E porque eu iria querer fazer isso?
Зачем мне это делать?
Porque é que faria isso?
И зачем мне это делать?
E porque faria isso?
Зачем мне это делать?
Por que havia de confiar?
Зачем же мне это делать?
Por que faria isso?
- Зачем мне это делать?
E por que faria isso?
Скажи мне, зачем мне, черт возьми, это делать?
Porque faria eu isso?
- Зачем мне это делать?
- Porque teria feito isso?
Зачем мне нужно будет это делать?
Para que iria eu querer fazer isso?
Зачем мне это делать?
Porque quereria matar-vos?
Зачем? С чего бы мне это делать?
Porque iria eu fazer isso?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
Agrafar a anastomose. Porque haveria de querer fazer isso?
Зачем бы мне это делать, если ее убила я?
Porque haveria de o fazer se a tivesse morto?
Зачем мне это делать?
Por que iria eu fazer isso?
- Я этого точно не делал. Чёрт побери! Зачем мне было делать это?
E que cortou o pára-quedas do Whittaker e que montou a bomba

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]