Зачем ты сюда пришла tradutor Português
49 parallel translation
Зачем ты сюда пришла?
Que vens tu fazer aqui?
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
Mas afinal, o que é que estás aqui a fazer?
Зачем ты сюда пришла?
Por que vieste?
Кэти, зачем ты сюда пришла?
Katie, vieste aqui para quê?
Так зачем ты сюда пришла?
Porque estás aqui?
Зачем ты сюда пришла?
Porque vieste cá?
Зачем ты сюда пришла, Вера?
O que vieste aqui fazer, Vera?
Зачем ты сюда пришла?
Porque vieste até aqui?
Зачем ты сюда пришла, дорогая?
O que viste mesmo fazer aqui, querida?
Тогда зачем ты сюда пришла?
- Então, o que fazes aqui?
Я ещё раз спрашиваю, зачем ты сюда пришла.
Pergunto-te mais uma vez, porque vieste aqui?
Зачем ты сюда пришла?
Porque vieste?
Зачем ты сюда пришла?
Porque estás aqui?
Зачем ты сюда пришла?
Porque vieste aqui?
Зачем ты пришла сюда?
Vem aqui à procura de quê?
- Зачем ты пришла сюда? !
- Por que vieste aqui?
И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла... Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок...
Tinha esperança que estivesses bem, que tivesses alguém!
Зачем ты пришла сюда?
? Por que vieste aqui?
Зачем ты пришла сюда?
Por que vieste?
Зачем ты пришла сюда? Она тебя сюда прислала? Мать?
Ela mandou-a cá, a Mãe?
А теперь, может расскажешь, зачем именно ты сюда пришла?
Porque é que não dizes o que realmente vieste aqui dizer?
Если ты не веришь тогда зачем ты пришла сюда сегодня?
Se não acreditas, porque vieste até aqui hoje?
Зачем ты тогда пришла сюда?
- Então por que veio até aqui?
Зачем ты пришла сюда, Маша?
Porque vieste para aqui, Masha?
Зачем ты тогда сюда пришла?
- Por que disseste que vinhas?
Иначе зачем ты пришла сюда в боевой раскраске?
Senão, o que vinhas cá fazer?
Спенсер, зачем ты пришла сюда?
Spencer, porque é que vieste aqui?
Тогда зачем ты пришла сюда?
Então, porque vieste aqui?
Ты ведь знаешь, зачем ты пришла сюда.
Sabe exactamente porque veio até aqui.
Блэр, если тебя не пригласили, зачем ты пришла сюда?
Se não foste convidada, por que estás aqui?
Тогда зачем ты пришла сюда?
Então, porque vieste cá?
Зачем ты пришла сюда?
Porque vieste cá?
Тогда зачем ты пришла сюда?
Então por que estás aqui?
Ты не знаешь, зачем пришла сюда?
Não sabes porque estás aqui?
Зачем ты пришла сюда и устроила эту бойню?
Porque vieste aqui fazer guerra?
Зачем ты пришла сюда?
Porque vieste?
Зачем ты пришла сюда?
Que outra razão te trouxe até cá?
Зачем ты пришла сюда?
Ouve... porque é que vieste aqui?
Зачем ты пришла сюда?
Porque vieste aqui esta noite?
Зачем ты пришла сюда?
O que estás mesmo a fazer aqui?
Зачем ты пришла сюда, Энни?
Por que virias aqui, Annie?
Зачем ты пришла сюда?
O que estás a fazer aqui?
Зачем ты пришла за мной сюда?
- Porque é que me seguiste?
Зачем ты пришла сюда?
Porque é que está aqui?
Тогда зачем ты пришла сюда, а?
Então porque vieste aqui?
Зачем ты пришла сюда на самом деле, моя позёрка?
Porque é que realmente vieste aqui, minha querida exibicionista?
И зачем ты пришла сюда? Тыкать этим нам в лицо?
E vieste até aqui para quê, esfregar-nos isso na cara?
Иначе зачем ты пришла сюда ко мне?
Senão, porque estarias aqui?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121