English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Зачем это

Зачем это tradutor Português

8,466 parallel translation
Зачем это меня жалеть?
Pena de mim, porquê?
Зачем это тебе туда?
Precisas de passar onde?
Так зачем это всё?
Então, e porquê isto tudo?
Зачем ей было это делать?
Porque o teria ele feito?
Зачем вы это делаете? Прекратите.
Porque está a fazer isso?
Зачем нам это?
Porque o fizemos?
- Зачем они это делают?
- Porque é que eles fazem isto?
- Зачем ты это делаешь?
- Porque fazes isso?
Знаешь, я понятия не имею, зачем ты это делаешь.
Sabes uma coisa? Não faço ideia porque estás a fazer isto.
- Зачем мы это сделали?
- Porque fizemos aquilo?
Зачем мы это сделали?
Porque fizemos aquilo?
Зачем ты это сделал, Дэн?
Porque fizeste isto, Dan?
- А это что и зачем?
O que é isto?
Зачем вам это, мистер Фарадей?
Porque está a fazer isto, sr. Faraday?
Если это первый контакт в мирных целях, зачем присылать сразу 12?
Se é algum tipo de 1 ° contacto pacífico, por que enviar 12?
А это зачем?
Para que é isso?
Зачем... сообщать нам это частями?
Por que nos dar isso em pedaços?
Зачем кому-то писать такое письмо, если это неправда?
Porque é que alguém se daria ao trabalho de escrever uma carta destas se não fosse verdade?
Но зачем вам это?
Por que faria isso?
Зачем? Зачем ты это всё провернул?
Mas a troco de quê?
Зачем мне это было нужно?
Porque faria isso?
А ты и слушать не хочешь. Зачем ты это сделал?
Nunca quer ouvir ninguém e depois faz-me isto?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque estás a dizer isso?
Я все еще не понимаю, зачем мы это делаем.
Ainda não percebi porque vamos fazer isto.
И, Дюк, ну а это ты зачем сделал?
E, Duke, porque fizeste isto?
Зачем ты это делаешь?
Porque estás a fazer isto?
Но пусть они знают, зачем все это. Мы сами к этому привели.
Mas quero que eles saibam que isto é obra nossa.
Зачем ты это делаешь?
Para que estás a fazer isso?
Зачем вы это делаете?
Porque faz isto?
Зачем мне это надевать?
Porque tenho de usar isto?
Зачем мне делать это намеренно?
Porque o faria deliberadamente?
Зачем? Что вы имеете в виду? Это просто....
Recebemos outra notificação... sobre a propriedade em Butte County.
А это зачем?
Para que é que isto serve?
Зачем вам все это?
Porque fazes isto?
А знаешь зачем мне это ведро?
- Sim. E sabes porque tenho este balde?
Зачем ему это надо?
Porque é que precisa saber disso?
Иначе зачем все это?
Caso contrário, qual era o objectivo?
Зачем мне это говорить?
Porque diria isso?
А ему это зачем?
E o que é que o Evan ganha com isso?
Так зачем ты это сделала?
Então porque fizeste aquilo?
Люси, я не знаю, зачем ты это делаешь.
Luce, não sei porque estás a fazer isto agora, sim?
Зачем нам это?
- Porque o faríamos?
Зачем ты это сделал?
Porque o fez?
Мама, зачем ты это сделала
Mãe, não acredito.
- Зачем ты это сделала?
Por que fizeste isso?
Зачем ты делаешь это?
Porque é que estás a fazer isto? Eu não...
Проголодался? Зачем ты это делаешь?
- Porque estás a fazer isto?
Зачем она это сделала, если знает, что для вас с профессиональной точки зрения это будет крайне невыгодно?
Porque faria isso quando sabia que seria extremamente embaraçoso para si, profissionalmente?
Зачем это бросать? убеждать людей - не будучи адвокатом. и они видят во мне не адвоката.
Porque hás de desistir disso? Não estou a dizer que não teve os seus momentos. Mas aquilo de que eu gostava, vender às pessoas, convencê-las...
Это стандартная процедура. Зачем вы рассказываете нам то, что и так понятно?
É o procedimento padrão.
- Зачем мне это?
- Para quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]