English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Зачем это мне

Зачем это мне tradutor Português

1,194 parallel translation
Но зачем это мне?
Mas porque havia de querer isso?
И вы знаете, мне ничего не остается, кроме как поинтересоваться, зачем ему это нужно?
Sabe, pergunto-me porquê.
- Зачем мне это делать?
Por que iria fazer isso?
Зачем бы мне это делать?
Por que eu iria fazer isso?
Зачем мне это?
Por que é que me deixou isso?
Можно мне спросить, зачем это?
lmporta-se que lhe pergunte porquê?
Зачем бы мне это делать, если я их не беру?
Porque iria eu perder tempo se não contratasse a banda?
Зачем... Зачем мне нужно это говорить?
Por que havia de dizer isto?
Тогда объясни мне, пожалуйста, зачем ты вообще взялся за это дело.
Então, por que está o MacSwain em cima disto? Se sou tão louco, por que te destacaram para o caso?
Зачем мне это нужно?
Porque é que havia de ir?
Да, но зачем мне пытаться разубедить тебя в том, что это действительно было?
- Sim, porque quero eu ouvir? O que aconteceu contigo, Michaela?
Не знаю, зачем ты мне это гонишь...
Não sei o que andas a tramar...
А зачем мне это делать?
Porque fiz isso?
Зачем ты мне всё это рассказываешь?
Porque estás a contar-me isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isto?
Ральф, зачем мне это знать?
Por que está a dizer-me isto?
Зачем мне это делать?
Porque ia fazer isso?
Зачем мне это делать?
- Porque faria eu isso?
- Зачем мне это надо, по-твоему?
- Porque faria isso?
Зачем мне это, Иэн?
Porque faria isso, Ian?
Зачем мне опять это делать?
Porque é que eu me iria importar?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque estás a dizer isso?
Зачем вы мне все это говорите?
- Então, por que mo diz? - Porque precisamos da tua ajuda.
Зачем мне это?
Por que faria eu isso?
А зачем мне это делать?
Porque faria eu isso?
Зачем ты мне это рассказываешь?
Porque me estás dizer isso?
Не понимаю, зачем мне втягиваться в это.
Não sei porquê é que tenho que ser metida nisto.
Зачем мне скрывать это?
Porque é que te esconderia isso?
Зачем Вы сейчас мне это рассказываете?
Porque é que me está a contar isso agora? Porque merece saber a verdade.
Зачем ты мне все это говоришь?
Porque me está a dizer isto tudo?
Зачем мне... проходить через всё это?
Que motivos teria eu para me submeter a tudo isto?
Но чего я не понимаю, так это зачем они продолжают выкручивать мне яйца по этому поводу.
Só não sei porque me moem o juízo por causa disto.
Зачем мне это надо?
Que me interessa isso?
Зачем ты мне это рассказал, Сойер?
Por que está me estás a contar isto, Sawyer?
Что... да зачем мне это?
Porque haveria eu de estar a fazer poses?
А зачем мне вообще надо идти на это соревнование по истории?
E por que tenho de ir a essa feira de história, afinal?
А зачем ты решила рассказать мне это?
- E por que me contou isso?
Мы живём в скромном домике в Альбукерке. рядом с университетом... - Зачем ты мне это рассказываешь?
Nós estamos a viver perto de Albuquerque, perto da universidade...
Зачем мне это?
- Porque faria tal coisa?
Зачем мне это делать?
E por que haveria de fazê-lo?
Зачем ты мне всё это рассказываешь?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем мне это делать?
Porque faria isso?
Слушайте, мне неважно, зачем доктор Уилсон это делает. И прямо сейчас, для Вас это тоже не имеет значения.
Não me interessa o motivo por que o Dr. Wilson está a fazer isto, e, de momento, isso também não lhe faz diferença.
- Зачем ты мне всё это говоришь?
- Por que me dizes isso agora?
- Нет! Зачем мне это?
Porque é que faria isso?
Тогда зачем ты мне это рассказала, если не собиралась помогать?
Porque é que me vieste dizer isso se não me vais ajudar?
Нет никакой выгоды, зачем мне делать это?
Por isso porque é que o faria?
И зачем мне это делать?
E porque é que eu faria isso?
Зачем мне это говорить когда я знаю, что ты можешь быть кем-то намного лучше.
Porque é que eu te diria isso, quando sei que podes ser muito mais?
Зачем ты говоришь это мне?
Porque me dizes isso?
Зачем бы мне это делать?
Porque é que eu faria isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]