И вы tradutor Português
74,489 parallel translation
Нам нужно найти Рэдклиффа - и вы нам поможет.
Temos que encontrar o Radcliffe...
Вы позволили Щ.И.Т.у наполнить ваши вены ядом и выставили на публику в качестве примера.
Você permitiu que a S.H.I.E.L.D. lhe enchesse as veias de veneno, e o exibisse por aí como exemplo.
И расплатой... стали вы.
E o custo... foi você.
И вы утверждаете, как будто боритесь, за человечество.
Alega lutar pelos outros... pela Humanidade.
И вы будете её частью.
E você será uma parte importante nisso.
Что ж, доктор, сами Вы слабенько проявили своё самообладание, и если однажди дойдёт до того, что Вы пожалеете, что создали Фреймворк, то Вы можете поменять мои настройки и заставить разобрать всё это.
Sim. Bem, você, doutor... demonstra um fraco auto-controlo, e se algum dia se arrepender de ter construído o "Framework", poderá alterar os meus parâmetros e obrigar-me a desligá-lo.
И вы хотите всего лишь подключиться к ним?
Então, basta que nos liguemos a esses avatares?
И вы возьмёте и подключитесь к этим аватарам?
- Então... basta conectarem-se a estes avatares?
Вы прекрасный человек и вы не должны здесь находиться!
Você é um grande homem e não devia estar aqui!
И я просто надеюсь, что в глубине души вы тоже это чувствуете.
Então... espero que lá no fundo também sinta isso.
Я войду и выйду.
Entro e saio.
Только ваши запуски были более элегантными и вы бы удивились, увидев Зефир Один.
Excepto que a sua era muito melhor, e não acreditaria no "Zephyr One".
Я знаю настоящего Коулсона и я в вас верю, если вы сейчас и не верите.
Conheço o verdadeiro Coulson, e acredito em si, mesmo que você não acredite agora.
Сдайтесь и вы обретёте смысл.
Entregue-se e encontrará significado.
Сдайтесь и вы обретёте освобождение.
Entregue-se e encontrará a libertação.
Сдайтесь и вы обретёте смысл...
Entregue-se e encontrará significado.
Если вы полагаете, будто можете заставить меня, Сунила Бакши, выйти в эфир и клеветать на ГИДРУ, то вы бредите.
Se pensa que me pode obrigar... Sunil Bakshi, a entrar no ar, e difamar a HYDRA... então... está completamente louco.
В ней содержится план о том, как их одолеть и вы все можете в этом участвовать.
Contém um plano para derrotá-los, e todos vocês podem fazer parte dele.
И клянетесь ли вы Его именем, что предоставленный вами доклад полностью правдив?
E jura, em Seu nome, que o relatório que submeteu é inteiramente verdade?
Не знаю, чего вы хотите добиться вальсируя здесь с логотипом Щ.И.Т.а, но пострадали тут все.
Não sei o que esperam conseguir... vindo aqui com esses logotipos nos vossos casacos... mas... isto é mau para todos nós.
Вы просто хотели показать миру для чего создан Щ.И.Т.
Disse que queria mostrar ao mundo aquilo que S.H.I.E.L.D. representa.
Вы чувствуете симпатию и пытаетесь подражать?
Sente simpatia pela "coisa" que está a tentar exterminar?
И когда вы закончите с директором?
E quando é que terminará com o Director?
Хотя бы по одной причине... преодолев всё это безумие, в одном я уверена, и ни капли не сомневаюсь... вы с Фитцем должны быть вместе.
Por nenhuma outra razão além desta... por todas as cenas malucas que já passamos, a única coisa que sempre soube, sem sombra de dúvida, este tempo todo... é que tu e o Fitz devem ficar juntos.
И помните, тот, кого вы увидите в сознании...
E lembrem-se, qualquer um que vejam acordado...
День выдался ужасный и когда я увидела, где вы, надеялась, что...
Tem sido um dia tão horrível e quando vi onde estava, esperei que... Horrível?
Я агент Щ.И.Т.а. А вы были директором Щ.И.Т.а.
Sou uma agente da S.H.I.E.L.D. Você era o Director da S.H.I.E.L.D.
Вы учитель и... и лидер и...
É um professor e um... Um líder e um...
И что бы вы ни делали, не говорите о Щ.И.Т.е.
E o que quer que faça não fale da S.H.I.E.L.D.
Вы Фил Коулсон, агент Щ.И.Т.а, и ваше подсознание это знает!
Você é o Phil Coulson, agente da S.H.I.E.L.D, e o seu subconsciente sabe disso!
Вы были директором Щ.И.Т.а. А сейчас вы заперты в виртуальной тюрьме, и я пришла вас разбудить.
Você era o Director da S.H.I.E.L.D. e, agora, está preso numa prisão virtual e eu....
Я знала, что, если кто и поймёт, то это вы.
- Sabia que se alguém compreenderia, seria você.
Вы именно там, где и должны быть.
Está, exactamente, onde deveria estar.
Вам просто нужно выйти, как вы и вошли.
Terá que sair como entrou.
Как и вы.
E você também.
Ну, вы раздавили ему грудную клетку с помощью своей кибернетической руки и бросили умирать на чужой планете, так что нет.
Bem, você esmagou-lhe o peito com o seu braço cibernético... e deixou-o a morrer num planeta extraterrestre... então, não.
Прошу, скажите, что вы создали запасной вход в это место и Аида его не уничтожила.
Por favor, diga-me que construiu uma porta de saída deste sítio... e que a Aida não a destruiu.
На протяжении истории... вы видели подъём и падение империй...
Ao longo da História... vimos impérios erguer-se e cair...
Вы, Коулсон, Дейзи, Мак, я и Фитц.
Você, o Coulson, a Daisy, o Mack, o Fitz e eu.
Потому что я тебе не отчитываюсь ни здесь и ни в каком-то выдуманном мире, которой вы двое могли придумать.
Porque não respondo a si, nem aqui, nem noutro qualquer mundo de fantasia que ambos possam ter criado.
Вы и правда верите, что есть какая-то волшебная запасная дверь, которая перенесёт нас в другой мир?
Acreditas mesmo que existe uma saída mágica qualquer... que nos transportará para outro mundo?
И мы сожгли всю электрическую мощность, чтобы вы оставались подключёнными к Фреймворку.
Queimamos todos os circuitos eléctricos ao manter-vos ligados ao "Framework".
Они знают, что Щ.И.Т. об этом лгал и они задаются вопросом, о чём ещё вы можете лгать. Это была твоя ложь, а не наша.
Sabem que a S.H.I.E.L.D. mentiu sobre isso e, agora, estão a pensar sobre o que mais é que vocês poderão ter mentido.
Вы и правда полагаете, что сможете не дать мне забрать Даркхолд?
Acha mesmo que me pode impedir de levar o "Darkhold"?
Как Валла служила Рахиль, так вы, девочки, будете служить нашим Лидерам Праведников и их бесплодным Женам.
Tal como Bila serviu Raquel, vocês servirão os Líderes da Fé e às suas mulheres estéreis.
Можете выйти вперед и встать в круг.
Podem chegar-se à frente e formar um círculo.
Вы, девочки, будете служить Лидерам Праведников и их бесплодным Женам.
Vocês servirão os Líderes da Fé e as suas mulheres estéreis.
И на какие темы вы с Гленовой разговаривали?
E de que tipo de coisas você e a Ofglen falavam?
Вы всегда шли прямо в город и оттуда прямо домой?
Caminhavam diretamente para a cidade e depois diretamente para casa?
Ты останешься здесь, и не выйдешь из этой комнаты.
Você ficará aqui e não sairá deste quarto.
И подумайте о том, что вы сделали!
E pensem no que fizeram!
и вы знаете 268
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы здесь 43
и вы все 31
и вы увидите 57
и выше 49
и вы правы 60
и вы тоже 310
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы здесь 43
и вы все 31
и вы увидите 57
и выше 49
и вы правы 60
и вы тоже 310
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы подумали 29
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49