И сделаю tradutor Português
2,779 parallel translation
И сделаю для нас всех по кружке Horlicks.
Vou fazer para nós todas uma caneca de leite achocolatado.
Я хочу все назад, И если мне придется надавить на него, чтобы получить это я так и сделаю
Quero recuperar tudo, e se tiver de afastá-lo para recuperar tudo, será exactamente o que farei.
Так и сделаю.
Assim o farei.
Его можно победить, только если ты готов поставить жизнь на кон, что я и сделаю.
Só o conseguirás vencer se estiveres disposto a morrer. E estou.
Так и сделаю.
Sim, vou ficar.
предначертал, и сделаю "
"o que eu planeei, isso farei."
И сделаю это снова, это лишь вопрос времени.
E será apenas uma questão de tempo de o voltar a fazer.
Слушай, знаю, что я худая, но я могу слопать два таких, и так и сделаю.
Ouve, eu sei que sou magra, mas consigo comer dois destes, e é o que farei.
Добавлю еще 45 долларов и сделаю своей кошке бразильскую эпиляцию.
Claro. Os $ 45 pagarão a depilação completa para o meu gato.
Примерно через десять секунд Я подниму температуру в твоей пухлой головке и сделаю из твоих мозгов яичницу.
Daqui a 10 segundos, aumento a pressão e o teu cérebro vai ficar em papa.
И если это означает, что я скажу "нет" этой работе, то я так и сделаю.
E se isso significa dizer "não" a este emprego, então, será isso que eu farei.
- Или... я могу дать тебе нулевую прибавку и сделать моим личным помощником, что я и сделаю.
Dou-lhe um aumento de 0 % e passa a minha assistente, que é o que farei.
Я буду улыбаться и сделаю это. Но каждый день я буду строить планы о том, чтобы вернуть себе свое. То, на постройку чего я потратил жизнь.
Obrigada, querido, por aceitares viver nesta casa.
Я вернусь и сделаю всю грязную работу.
Voltarei lá e farei o trabalho.
И я сделаю вас нормальными снова.
E farei com que voltem a ser mortais, de novo.
И не услышишь, потому что я сделаю всё необходимое для победы, и неважно, виновна она или нет.
Farei o que for preciso para ganhar, esteja ela inocente ou não.
Я так и сделаю.
É o que vou fazer.
Я сказал ему, что сделаю это всего один раз и только потому, что это его дело, но никогда не сделаю такого для своего.
Digo-lhe que só vou fazer isto desta vez e só porque o caso é dele e nunca o farei num dos meus.
Теперь иди отдохни, потому что я понимаю, что у тебя ещё много демонов внутри, и я сделаю всё, чтобы вытащить их наружу.
Podes ir descansar, pois está claro para mim que ainda há mais demónios dentro de ti e farei o que for preciso para os desenterrar.
Ты точно знал, зачем я здесь, и что я сделаю за них.
Sabia porque eu estava aqui e o que faria por elas.
она мой друг, и если я могу ей помочь, я сделаю это..
Ela é minha amiga, e se eu posso ajudá-la, então eu vou faze-lo, então...
Переговоры? Я сделаю, и ты убьёшь нас обоих.
Faço isso, e tu mata-nos aos dois.
И я это сделаю.
E eu vou.
и когда я это сделаю, ты пожалеешь что когда-то ты положил свой взгляд на меня.
E quando o fizer, vais desejar nunca ter-me conhecido.
Если я это сделаю, они меня убьют. Ну, зная Клауса, он планирует ящик и для тебя Как-то только ты родишь это что-то, которое растет в том животе.
Conhecendo o Klaus, tem um caixão pronto para ti, mal dês à luz o que quer que tenhas na barriga.
и просто знаю что Я сделаю это для тебя,
Fica somente a saber que irei compensar-te.
Да, мам, и если я что-то не так сделаю, то вас троих сразу убьют.
Sim, e qualquer movimento meu, vai matar-vos aos três.
У меня есть одно дело и я должен там присутствовать, но прежде чем я сделаю это, ты должен идти.
Tenho uns assuntos a tratar, mas antes disso... deves ir.
Слушай, извини, что я без звонка, но мне надо было поговорить с тобой, и лучше Если я сделаю это лично.
Ouve, eu peço desculpa por, uh, aparecer sem avisar desta maneira, mas só precisava de falar contigo e pensei que fosse melhor fazê-lo pessoalmente.
Только дай мне время, и я сделаю что-нибудь с этим.
Se me chamares a tempo, eu farei algo acerca disso.
Хорошо, еще одна собачья игра слов от тебя, и я сделаю так, что тебе отрежут шары.
Certo, se disseres mais um trocadilho de cão que seja, e eu te castro.
И я сделаю все, все для тебя.
E farei qualquer coisa, qualquer coisa por ti.
Я не готов простить Киллиана, но я сделаю это ради тебя и мамы.
Não posso perdoar o Killian, mas, fá-lo-ei pela minha mãe e por ti.
Я его знаю, и я это сделаю.
Eu vou e irei.
Я не сделаю этого, но и помогать тебе не стану.
Não vou matar-te, mas também não te ajudarei.
Я сделаю всё, что так оно и осталось.
Vou dar o meu melhor para que continue assim.
Вы хотите от меня гарантий, что я не сделаю того, что я и так бы не сделала.
Queres a minha palavra que não farei algo que eu nunca faria.
Вы дадите мне гражданство и я сделаю всё что хотите.
Faça de mim uma americana, e serei o que você quiser.
Я не только взяла тебя с поличным на этом деле, я еще все сделаю, чтобы и тех двоих на тебя повесить.
Não só te apanhei em cheio neste caso, vou fazer da minha vida, uma missão para te apanhar, pelos outros dois casos.
Я сделаю это, если и вы тоже.
Posso fazer isso, se você também o fizer.
И когда я это сделаю, я уничтожу тебя.
E quando eu fizer isso... vou enterrá-lo.
Говорю вам, смерть Чарли - это личная трагедия для меня, и огромная потеря для актерского сообщества, и я сделаю все, чтобы помочь вам найти того, кто сделал это с ним.
A morte do Charlie é uma tragédia pessoal para mim e uma perda enorme para o meio artístico. Farei o possível para ajudar a encontrar quem lhe fez isto.
И если я это сделаю, то может дядя отстанет от меня, и станет мне больше доверять.
E se for eu a fazê-lo, talvez consiga que o meu tio não me vigie e aceder a um nível mais elevado.
Хорошо, но если я так сделаю, заместитель коммисара может разрушить мою карьеру, и я закончу на улице, продавая моё прекрасное тело за банку фасоли.
Se eu fizer isso, o subcomissário pode destruir a minha carreira, e acabarei na rua a vender o meu belo corpo por uma lata de feijões
И если ты собираешься сделать что-то, очевидно, очень глупое... я сделаю это вместе с тобой.
E se vais fazer alguma coisa que é obviamente muito estúpida... Então vou fazê-lo contigo.
И как только я сделаю то, что он сказал... отпущу тебя... он станет частью меня тоже.
E depois de fazer o que me pediu, abdicar de ti... também fará parte de mim.
Сделайте меня американкой и я сделаю все, что вы захотите.
Faça de mim uma americana, e serei o que você quiser.
Это должно прекратиться, Уинстон, и я это сделаю.
Isto vai parar, Winston, e sou eu que o vou parar.
Ты же понимаешь, что если я сделаю это, я увижу не только карты Уорда, но и тебя без одежды?
Sabes que se fizer isto além de conseguir ver as cartas do Ward, vou ver-te sem roupa? Passo.
Если Брайан умрёт, у вас не останется против меня рычагов воздействия, и я никогда не сделаю того, чего вы хотите.
Se perder o Brian, não vai ter como me pressionar, e nunca vou fazer o que você quer que eu faça.
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
Quando transformar outra pessoa na âncora, é isso que vou fazer. E visto que não és mais do que uma humana não sobrenatural, morrerás, enquanto o Silas ficará aprisionado no Outro Lado. E depois tu... e o Silas... passarão a eternidade separados.