Иди к ней tradutor Português
191 parallel translation
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Portanto vai ter com ela e diz-lhe que a amas.
Катарина сказала, "Теперь иди к ней".
A Katarina disse, "Vai lá ter com ela agora".
Иди к ней, Джек.
Vá ter com ela, Jack.
Иди к ней, Пат.
Vai ter com ela, Pat.
Иди к ней!
Tens de segui-la!
Иди к ней.
Vai ter com ela.
Просто иди к ней.
Vai ter com a tua namoradinha.
Иди к ней.
Força!
Иди к ней, сегодня же.
Esta noite.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Levante-se e ajude-a com ele.
А теперь иди к ней, прогони ее назад и впейся ей в губы. Без разговоров!
E agora vais vê-la, puxa-la para ti e atiras-te a ela.
"Иди. Иди к ней".
"Vai, vai ter com ela."
Иди к ней, иди к ней, иди к ней.
Encontra-te com ela, encontra-te com ela... Encontra-te com ela.
- Иди к ней. Иди к ней. Иди к ней.
Encontra-te com ela, encontra-te com ela...
- Но где бы я ни был, каждую минуту. - Иди к ней.
Encontra-te com ela, encontra-te com ela.
Иди к ней и спроси не нужна ли ей запасная рука
Vai lá e pergunta-lhe se precisa de outra mão!
Иди к ней.
Vai-te a ela.
Так-что иди к ней.
Então vai ter com ela.
Иди к ней Алекс, она тебя ждёт.
Entra, Alex, ela está à tua espera.
Иди к ней, Тигр.
Vai-me a ela, tigre.
- Не отложат. Иди к машине.
Quero-te no carro quando descer.
Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
Lembre-se de passar pelo Chiurazzi.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
O que é? Não sou o melhor conselheiro amoroso, mas vai ter com ela agora.
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
Bom, vai ter com o Shanssey e diz-lhe que irei lá mais tarde.
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай. Ясно?
Mete-te em casa e não abras a porta a ninguém!
Если хочешь взять у тети еды, иди и постучись к ней в дверь, понял?
Se queres comida da tua tia, bate à porta da casa dela, entendeste?
Ответ "иди к черту" его не устроит.
- Sabes como ele é.
- Иди вверх по Потсдамер до Кляйстпарк... направо на Груневальдштрассе, через Эльксхольц или Гледич. Но не направо по Гольтцштрассе к Винтерсфельдплатц, а налево.
Sobes a Potse até ao Kleistpark, viras à direita na Grünewald, passas a Elssholtz e a Getschin, não viras à direita na Golz, mas à esquerda e é alí.
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Pro essa mesma razão, não te disse que ia abortar Tinha medo que disseses, Ah bem, faz como quiseres, rapariga Está tudo bem
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
- Dane-se! Fique longe do telefone.
Иди к тёте Лоре, не к добру нам видиться до свадьбы.
Volta para a casa da Tia Laura. Dá azar veres-me antes do casamento.
Не иди к нему злым.
Atreyu, não vás zangado ;
Иди же к ней, Фрэнк...
Vai ter com ela.
- Иди к черту, не буду я с тобой говорить!
E se tu me bateres muito?
Так иди к ней.
Vai falar com ela.
Поэтому иди к шаттлу и не оглядывайся.
Vai para o auxiliar e não olhes para trás.
Так что ты либо оставайся впереди, или иди рядом со мной, но я к тебе снова спиной не повернусь.
Pode ir à minha frente ou andar a meu lado, mas não lhe viro as costas.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет. - Его зовут...
Se precisares de dinheiro, fala com o meu amigo que não vejo há 25 anos, que se chama...
И через полчаса в ней ты не выдерживаешь и швыряешь маску : "Да иди ты к чёрту!"
E meia hora depois daquilo, nós apenas tiramos a máscara : "Oh, merda para isto."
Иди к ней!
Sim!
иди к нам, Нелл. ты не знаешь, как там трудно.
Anda morar connosco, Nell. Não fazes ideia de como a vida é dura lá fora. Não, Jane.
Да иди ты к чёрту и не порти мне жизнь!
Que tal arranjares a porcaria de uma vida e parares de arruinar a minha? - Deus.
Не иди за мной, не иди за мной, оставайся там, Любимый, - Прощусь с тобой, устремясь к небесам.
Não poderei ver o teu sorriso outra vez.
- Иди зайди к ней и скажи о своих чувствах.
- Vai lá dentro e diz-lhe o que se sentes.
Иди к чёрту, Владек, я никуда не уйду.
Vai para o diabo, Vladek. Eu não saio daqui.
Вот так, иди к дяде Нейту на ручки.
Vai lá ao tio Nate. - Estás a segurá-lo?
Мы вместе, и если не можешь с этим смириться, иди к черту!
Estamos juntos, e se não consegues lidar com isso, podes ir para o inferno!
Будь умницей, иди к себе в комнату им не выходи, пока я не разрешу тебе.
Pode ir para o seu quarto. E quero que nos deixe sozinhas até eu te disser que pode sair.
Не к этой должности я стремлюсь, так что иди на хуй.
Portanto, vai-te lixar! - Não é isso.
Только не говори : "Иди к директорам" Тулз ".
E não mandes tirar mais dinheiro do teu bolso ; já estás a investir no Hércules,
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Vai até a nossa caixa postal e vê se está lá uma carta para mim, Tira-a e não deixes ninguém saber. Entendeste?
иди ко мне 1807
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к папе 44
иди к мамочке 90
иди к нему 119
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к папе 44
иди к мамочке 90
иди к нему 119
иди к машине 19
иди куда хочешь 24
иди к себе 67
иди к себе в комнату 43
к ней 45
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейро 42
нейтан 607
иди куда хочешь 24
иди к себе 67
иди к себе в комнату 43
к ней 45
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейро 42
нейтан 607