English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Или того хуже

Или того хуже tradutor Português

110 parallel translation
Песчаники. Или того хуже.
Gente das Areias, ou pior.
Если я расскажу, вы взорвёте сами себя. Или того хуже - кого-нибудь ещё.
Se lhes dissesse, rebentariam convosco próprios... ou pior, com alguém mais.
Проклятая походная палатка воняет кошачьей мочой или того хуже.
O raio da tenda cheira a mijo de gato ou pior.
... или того хуже, тогда - всё отлично.
Ou pior que isso, está bem.
Мужчины погибнут от меча а жёны и дети станут рабами или того хуже!
Os homens morrerão à mercê das armas, e as mulheres e as crianças serão escravizadas ou pior.
Леонид не получит подкреплений, а если он вернётся и я не захочу ему помочь то он окажется в тюрьме или того хуже.
O Leónidas não receberá reforços, e, se regressar, sem a minha ajuda, irá para a prisão ou pior.
Или что они ему пообещали. Или того хуже, чем они ему угрожали.
Ou pior, o que lhe prometeram.
Я боялся, что вы заболели. Или того хуже.
Temi que estivésseis doente, ou pior.
Если бы не армия, вы были бы в тюрьме, или того хуже.
Se não fosse pelo exército, estaria na cadeia. Ou pior.
- а он будет целовать кого-то еще, или того хуже?
- e ele beija mesmo alguém, ou pior?
Ты мог за решёткой оказаться или того хуже.
Podias ter ido parar à prisão ou pior.
Некоторые думают, что моя жена напала на меня, или того хуже, ранила в День Благодарения.
Alguns especularam que a minha mulher me feriu ou atacou na noite do Dia de Acção de Graças.
Их дети всю свою жизнь проводят в выжженной земле или того хуже.
Esses miúdos têm a vida toda completamente queimada e pior.
Или того хуже, мамой?
Ou pior ainda, a Melissa como mãe?
Или того хуже, голоса в голове возможно приказывают ему убивать.
Ou pior. Lhe dizem para matar.
Он вызовет Апокалипсис или того хуже.
Ele vai trazer o Apocalipse e coisa pior.
Поймают или того хуже призовут.
Se o encontrarem, podem até aceitá-lo.
И я провел первую половину своей жизни, разочаровывая их или того хуже... живя согласно их ожиданиям.
Passei grande parte da minha vida a decepcioná-los ou pior... a viver acima das suas expectativas.
Скажете что-нибудь не то, и получите дополнительную смену или того хуже.
Se disseres alguma coisa errada, apanhas turnos duplos ou pior.
Если она смогла сжечь дом, она определённо может подставить тебя или того хуже...
Se ela pode incendiar uma casa, com certeza pode por as culpas em ti, ou pior...
Он пытался меня бить, или того хуже.
Ele tentou matar-me.
Я каждый день живу в страхе того, что Хэнк убьет меня, или того хуже - навредит моей семье.
Eu vivo com medo todos os dias de que o Hank me irá matar, ou pior, ferir a minha família.
Если ты продолжишь, тебя... тебя поймают и посадят в тюрьму и... или того хуже.
Se o fizeres... serás apanhado e irás para a prisão... ou pior.
Ты же не размахиваешь оружием перед двумя федеральными маршалами, рискуя попасть под арест, в тюрьму или того хуже? Я всего лишь охраняю бар.
Não deve estar a acenar uma arma a dois delegados-adjuntos, correndo o risco de ser preso, encarcerado ou pior.
Только не надо глупостей, а то поймают или того хуже.
Não faças nada estúpido que te meta atrás das grades, ou pior ainda.
Черный порох или еще того хуже.
Pólvora e pior. Todo um carregamento disso.
Если кто не повинуется моим патрулям или, хуже того, целится в них...
E se algum homem desafiar esses agentes, ou pior, se os ameaçar com armas...
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел, но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.
E se eu nunca encontrar ninguém? Pior : e se já encontrei e a deixei por ela dizer "suponhamos"?
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро, - и твоя голова взрывается.
A pior é se tu fores mergulhador, subires muito rápido e a tua cabeça explodir.
Правительство систематически искажало или, того хуже, подавляло открытия FDA и EPA, когда дело касалось контрацепции, исследования стволовых клеток, СПИДа, глобального потепления, загрязнения окружающей среды.
O governo distorceu sistematicamente ou, pior do que isso, suprimiu descobertas da FDA e da EPA no que toca à contracepção, à pesquisa de células estaminais, da sida, do aquecimento global, da poluição...
Думаю, мы хуже большинства из них, если только среди них нет конченых наркоманов или типа того.
Provavelmente, nem somos tão bons como a maioria deles, a menos que algum esteja agarrado ao crack.
Или хуже того : что, если за толщей льда морская вода?
Ou pior, e se o gelo estiver a travar a água do mar?
Что, если он ранен? Или хуже того?
E se ele está ferido ou pior?
Или и того хуже, будут считать вас сумасбродкой, или что вы не выдержали давления.
Ou pior, vai parecer uma medricas ou como se tivesse cedido sob pressão.
Они бы сделали из нее подопытную крысу или хуже того.
Eles transformavam-na numa cobaia, ou pior.
Даже не знаю, что хуже : плохой кайф или раздутый живот от того количества воды, что ты в меня влил.
Não sei o que é pior, a ressaca, ou a barriga inchada de tanta água que tu me fizeste beber.
Всегда трудно прослушивать того, кого хорошо знаешь, или даже хуже - того, о ком заботишься.
É sempre difícil espiar alguém que conheces bem. Ou, pior, alguém de quem gostas.
Или, того хуже, что если кто-то шепнул СС в Карентане о Хелен и её задании?
Ou pior... e se alguém chibou-se à SS em Carentan da Helen e da sua missão?
Или того хуже, угрожал вам.
Ou pior, ameace.
Если вас, ребята, поймают или хуже того, она забеременеет, никто не знает, как её семья к этому отнесется.
Se forem apanhados, ou pior, se ela ficar grávida, não sei como a família dela pode reagir.
Или и того хуже :
"e o som mais alto de todos..."
Да, но тебя бы не заботило, если бы я оказался в инвалидной коляске, или и того хуже?
Pois, mas não te importarias se eu ficasse numa cadeira de rodas ou pior?
Или и того хуже, тырит что-то из этого дорогого хлама. Нет.
Ou pior, rouba estas porcarias superfacturadas.
Он потратит твоё время, разглагольствуя и напуская туман, или, хуже того, загонит тебя в кроличью нору эпических масштабов.
Ele vai passar horas enrolar-te ou pior, vai meter-te numa alhada.
Или хуже того, средним классом вроде меня.
Ou pior, ser da classe média, como eu.
Возможно Крэнг не похищал Роквелла. Возможно обезьяна взбесилась освободилась из клетки и похитила его или того еще хуже
Talvez os Kraangs não tenham apanhado o Rockwell, talvez o macaco tenha enlouquecido, saído da jaula e o tenha levado.
Или подвергаемся атакам и умираем, или и того хуже.
E ser atacado, ou morto, ou pior.
Или хуже того, ждать, пока убьют мою мать и сестер?
Ou pior do que isso, à espera que a minha mãe e irmãs sejam assassinadas?
И это не помешает мне прийти за тобой. Яростный огонь из обоих стволов... если это выглядит так... как я очень сильно подозреваю, что ты была вовлечена в нелегальные действия или еще хуже того, если попытаешься опять меня надуть.
Não me vais impedir de ir atrás de ti com armas em punho se estiveres envolvida em actividades ilegais.
Или страх? От того что ты знаешь что будет намного хуже?
Ou assustada porque sabes que isto vai piorar muito?
Или того хуже.
- Ou pior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]