Имён tradutor Português
1,263 parallel translation
И всё-таки, непохоже, что у ты можешь выбирать из двух миллионов имён всякий раз, когда тебе нужен третий.
Ainda assim, não tens dois milhões de nomes para tirar da manga, sempre que precisares de um terceiro homem.
- Я ношу много имён.
Conhecem-me por muitos nomes.
Моя работа требовала обета безбрачия, важно было избегать намёка на интимность, особенно имён.
Já que o meu trabalho requer um voto de castidade, era essencial que evitasse quaisquer intimidades, especialmente, primeiros nomes.
Ты думаешь что парень с таким погонялом как Дэш будет больше переживать по поводу смешных имён?
Pensei que um cara chamado Dash seria mais sensível a apelidos engraçados.
- Заменил пару имён?
- Mudaste alguns nomes?
Выучишь половину этих имён и проживёшь дольше чем другие.
Decora metade destes nomes e vais viver mais que a maioria.
Я сменила 9 имён, 23 места работы, говорю на 4 языках и 3 года провела в психбольнице за то, что сказала правду.
Já tive nove pseudónimos, 23 empregos, falei quatro línguas, e passei três anos num manicómio por dizer a verdade.
600 баксов и никаких имён?
600 dólares e nenhum nome?
Должен тебя сказать, что я рассчитывал увидеть в нём больше двух имён, да, но...
Tenho de te dizer que esperava que tivesse mais do que dois nomes, mas...
Такой проект лишь, чтобы скрыть несколько имён и отчётов?
Toda esta tecnologia só por causa de uns nomes e relatórios?
Имён и отчётов?
Nomes e relatórios?
Не называйте имён на Зед и на Эй, или на умлАут.
Tente evitar nomes com "Z" ou com "A", ou qualquer coisa que tenha trema.
- У тебя много имён. - Правда?
- Tens muitos nomes.
Тринадцать имен, связанных с многовековой традицией.
13 nomes ligados a séculos de tradição.
Я вижу во сне их мерзкие рожи, но не могу вспомнить имен, произносимых залитыми кровью губами.
Consigo ver as caras deles nos meus sonhos, mas não me lembro dos seus nomes.
— У вдохновения много имен.
- A inspiração tem muitos nomes.
Я только не помню их имён.
Só não sei os seus nomes.
Полиции не удалось выяснить ни настоящего имени, ни имен тех,... на кого он работал.
O nome verdadeiro e para quem trabalhava nunca foi descoberto, e eles bem tentaram.
Это просто одно имя в документе, в котором сотни имен.
Não. É mais um nome de um processo que contém centenas. Não prova nada.
Пoлaгaю, этo не сaмoе любимoе из твoиx имен... нo тaк yж мьι тебя зoвём.
Imagino que não gostes lá muito do nome, entre todos os que tens, mas é o que te chamamos.
Когда будешь говорить с ФБР, ни в коем случае не назьiвай никаких имен.
Quando te encontrares com o FBI, lembra-te : sem nomes, sem Identificações.
Там где я вырос, имен не было. Только номера.
No lugar onde fui criado, não nos davam nomes, davam-nos números.
Мы знаем много имен.
Sabemos muitos nomes.
У Джонсона было много имен.
O Johnson tem vários nomes.
Одно из еврейских имен.
É um nome judeu.
Имен нет, только ники.
- Só dão o nome de utilizador.
Меня попросили не раскрывать имен.
Pediram-me para manter sigilo.
У кидал много имен, дружище
Um enganador tem vários nomes, amigo.
Не буду называть имен...
Não menciono os nomes. A minha irmã Gayle...
Никаких имен.
Sem nomes.
Никаких имен, рифм и созвучных слов.
Sem nomes, nem rimas nem "parece-se com".
Я напишу на доску несколько имен.
Vou escrever mais alguns.
из начальных букв их имен : Олли, Ники, Дилетта и Эрика.
Olly, Niki, Diletta e Erica.
- Здесь можно не придумывать имен, Сквайерз.
Não precisa se esconder, esse é o Dr. Squires.
Они не достойны имен.
Bem, nós sabemos os seus nomes.
- это – комбинация букв из наших имен.
Lembrei-me disto agora.
Девочки-я не помню имен.
Não sei os nomes delas.
Я не мог даже вспомнить имен моих собственных друзей.
Nem sequer me lembrei dos nomes dos meus amigos.
Я не помню имен 5 из них, так что у нас остаются...
Não me lembro do nome de cinco delas, por isso estamos reduzidos a...
- У мошенника много имен, парень.
- Um burlão dá-se por vários nomes.
Оказывается наш умерший доктор, Гай Лефлёр, раздобыл список кодовых имен ЦРУ на агентов, с которыми он работал.
Acontece que o falecido doutor, Guy LeFleur obteve uma lista de códigos dos agentes da CIA que trabalharam com ele.
Пьяный болван по имен "Бог!"
Um palhaço bêbado chamado Deus!
Сейчас мистер Уллман зачитает список их имен.
O Sr. Ullman vai fazer a leitura dos nomes deles.
Но лучше тебе других имен не давать, не ровен час, тоже помрут.
Mas estou a pensar que não te devo dizer mais nomes, ou ainda acabam por aparecer mortos.
Жена луго дала мне несколько имен, как оказалось, его лучший школьный друг работает в одном из баров Кембриджа.
- A mulher dele deu-me alguns nomes. Acontece que o seu melhor amigo do liceu trabalha num bar em Cambridge.
Некоторые я вам скажу, но всех имен я не знаю.
Posso dar-lhe alguns, mas não os conheço a todos.
Мемориальная стена ветеранов Вьетнама содержит свыше 58,000 имен погибших и пропавших без вести...
O Memorial dos Veteranos do Vietname lista mais de 58000 mortos E desaparecidos em ordem cronológica.
Никаких имен.
Nenhum nome.
Имен не спросил, извините.
Desculpa, não lhes perguntei o nome.
Это анаграмма из букв наших имен
É um anagrama. Das letras dos nossos nomes.
Не нужно имен, Эдди.
Nada de nomes, Eddie.
имен 61
именно 8357
именно так 2931
именинник 46
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно 8357
именно так 2931
именинник 46
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно из 226
именно ты 38
именно тогда 80
имени нет 24
имена 302
именно они 18
именно здесь 76
именинница 45
именно я 23
именно из 226
именно ты 38
именно тогда 80
имени нет 24
имена 302
именно они 18
именно здесь 76
именинница 45
имени 33
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно сейчас 71
именно это я и делаю 43
именно это 167
именно потому 59
именно тот 41
именно там 88
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно сейчас 71
именно это я и делаю 43
именно это 167
именно потому 59
именно тот 41
именно там 88