English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Как идет дело

Как идет дело tradutor Português

30 parallel translation
Я здесь, чтобы проверить, как идет дело.
Só estou a verificar o caso.
Как идет дело Джули Лоэб?
Como está o caso da Julie Loeb? Sou a Suíça.
Как идет дело?
Como está isso a correr?
Мне нравится время от времени проверять, как идет дело.
Gosto de me informar sobre o caso de vez em quando.
Как идет дело?
Como vai o caso?
Артур, как идет дело?
Arthur, como vamos?
Как идет дело?
- Como está a correr?
Как идет дело?
O que é que está o caso?
Но как идет дело сама знаешь.
Mas conheces o cenário.
Учитывая, как идет дело, ты можешь скоро с ним встретиться.
Dependendo do que acontece, talvez O vejas em breve.
Цю Цзю, я тут послушал, как дело идет
as coisas agora estão no caminho certo.
Его дело в магистрате не идет как надо.
Seu caso não está indo bem no tribunal.
Как идет дело?
Como é que isso vai?
Не хочешь говорить - твоё дело, но, к твоему сведению... наверху как раз сейчас идёт спор, оставить ли тебя здесь умирать.
Não queres falar comigo... tudo bem, mas só para que saibas, está a haver uma conversa sobre se te devemos deixar aqui para morrer.
Так же как и корабль, которому устанавливает курс его капитан любое дело идет настолько хорошо, насколько хороши его лидеры.
Tal como um navio só segue a rota estipulada pelo seu comandante qualquer negócio só é bom com uma boa liderança.
Или, всё-таки, успешные писатели вроде тебя всякий раз, как дело идёт насмарку, впадают в истерику?
Talvez escritores de sucesso como você fiquem assim quando as coisas não dão certo.
Спасибо конечно большое, но когда дело касается секретов Луторкорп, всё идет не так, как нужно.
Agradeço, mas quando se trata de conspirações contra a LuthorCorp, muita coisa vai para o caixote do lixo das maluquices.
Судя по тому, как всё идёт, это чьих-то рук дело.
Baseado na contenção, diria que é premeditado.
Приходи посмотреть как идет мое дело, Дункан
Eu vim ver como anda o meu caso, Duncan.
О, дело идет, как надо
Está mesmo a correr bem.
Как идет дело с упаковочными бланками?
Fizeste progressos com esses envelopes?
Я никогда не выберусь отсюда, если это дело будет идти дальше так как оно сейчас идёт.
Posso não sair daqui se este caso continuar assim.
Разоблачение – это дело чести, как раз потому, что идёт в разрез с должностными обязанностями.
Ser um teso é honrável, por não ser um ato de obediência.
И когда я попытался связаться с вами, чтобы рассказать, как идёт дело. Ничего.
E quando eu tentei contactá-lo para o actualizar... nada.
Так, как идет дело?
- Então, como está a correr o caso?
Так как там идет дело по изменению истории?
Como está aquilo de mudar a história?
Ну, иногда вы заполучаете хорошего свидетеля, и всё дело идёт как по маслу.
Quando se tem a testemunha certa, todo o caso se ajusta.
Ну, мой связной... Ага, он это... сказал мне, что... ну, дело делается, и я вот хотел подъехать, и убедиться, что всё идёт как надо.
O meu contacto disse-me que isto ia acontecer, por isso, quis vir cá para ver se é bem feito.
Защита просит приостановить данное дело, так как речь не идет об справедливом судебном разбирательстве.
Esta é uma investigação com falhas fundamentais, cheia de erros.
Дело непростое, Виктор всегда идёт туда, где маячат бабки, как правило – грязные.
- Merda. É complicado, o Victor estará sempre onde está o dinheiro e raramente é imaculado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]