English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Как это вообще возможно

Как это вообще возможно tradutor Português

136 parallel translation
Как это вообще возможно?
Como é possível?
- Как это вообще возможно? - Заставь его полаять.
- Como é possível ser este cão?
Скажи мне, как это вообще возможно просрать 20000 песет в автоматах.
- Diz-me, Luigi, diz-me como é possível meter 20 mil pesetas numa slot machine?
Минуточку. Как это вообще возможно?
Como pode ter acontecido?
Как это вообще возможно, милая?
Como é possível, querida?
На один год в будущем. Я имею ввиду, как это вообще возможно?
Um ano no futuro, como é possível?
Как это вообще возможно?
Como é que isto é possível?
Как это вообще возможно?
Como é que isso é possível?
Они не могут найти его номер ассоциации адвокатов. Как это вообще возможно?
- Não encontram o número dele.
- Как это вообще возможно?
- Como é que isso é possível?
Как это вообще возможно?
Como é isso sequer possível?
Как это вообще возможно?
Baseado em quê?
Как это вообще возможно?
Como é que isto é sequer possivel?
Как это вообще возможно?
Como pode ser possível?
Я на самом деле даже особо не понимаю как это вообще возможно.
Olha, não sei, nem eu percebo bem como é que isto é possível.
Как это вообще возможно?
Isso é possível?
Как это вообще возможно?
Como é que isso seria possível?
Я не понимаю, как это вообще возможно.
Não vejo como seja possível.
Маршал, Лили и Робин отправились на Лонг-Айленд по-раньше, чтобы успеть подготовиться. Да как это вообще возможно?
O Marshall, a Lily e a Robin foram para Long Island mais cedo para prepararem tudo.
Как это вообще возможно?
Como é que isto aconteceu?
Как это вообще возможно?
Como é que isto pode estar a acontecer?
К-Как это вообще возможно?
Como é que isto é sequer possível?
Как это вообще возможно, что ты сидишь здесь и сейчас с нами?
Como exactamente estás sentado aqui agora?
Как это вообще возможно иметь родинку в форме Бразилии?
Como é que é mesmo possível tem uma marca de nascença Brasil com a forma de?
Как это вообще возможно?
- Como é isso possível?
Как это вообще возможно?
Como é isso possível?
Как это вообще возможно?
Como é que isso sequer funciona?
Как? Как это вообще возможно?
Como isso é possível?
Как это вообще возможно?
Como isso é possível?
И поэтому не перестаю удивляться, просто как это вообще возможно, у тебя был роман, а я об этом не догадывалась... без каких либо следов.
Pergunto-me como seria possível teres um caso sem eu saber. Sem deixares qualquer rasto.
Как это вообще возможно?
Como isto é possível?
Как это вообще возможно?
E como podia?
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно.
Acredite, Major, só quero que esta missão seja concluída da forma mais rápida e eficiente possível.
Как это вообще возможно?
Como vai resultar, sequer?
Сэм, не знаю, как Ашенский врач мог это не заметить, и, честно говоря, я не думаю, что это вообще возможно.
Não sei como o teu médico Aschen pode ter deixado de ver isto, sinceramente não acho que seja possível.
- Как такое вообще возможно, Чарли? ! - Ой, это...
- Como é isto possível?
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
Não podia imaginar que como iria acabar aqui, ou para quem se construiu, ou se era possível viver assim.
Я имею ввиду, как это вообще может быть возможно?
Quer dizer, achas que isso pode resultar?
Но... как ты мог подумать, что это вообще возможно?
Mas como achou que era possível?
Как вообще это возможно?
Como é isso possível?
Но лишь немногие знают, что ваша жена, герцогиня,... и моя жена, Анна, равно как и королева... настолько близки в вопросах религии, насколько это вообще возможно.
Mas poucas pessoas sabem que a vossa esposa, a duquesa, e a minha esposa Anne, juntamente com a rainha, são o mais próximas possíveis em matérias religiosas.
А как вообще было возможно все это?
Como é possível tudo isto?
Как, вообще, все это возможно?
Como é que tudo isto é possível?
- Как будто это вообще возможно.
- Como se fosse possível.
Итак.... даже если на полсекунды предположить, что это вообще возможно как ты это сделаешь, не убив его?
Está bem, assumindo que seja possível... como vão fazer isso sem o matar?
Это твоя единственная попытка, так что сделай это как мужчина. если это вообще возможно.
Esta é a tua única oportunidade, age como um homem, se é que isso é possível.
Я имею в виду, после 11 сентября, как это вообще возможно, что кто-то может просто пролететь над Манхэттеном? Нет.
Não.
Как считаешь - это вообще возможно для таких людей, как мы, быть когда-нибудь...
Achas que é possível pessoas como nós alguma vez serem...
Как это вообще... возможно? И я скажу вам как!
Como é isso é possível? " Eu digo-te como.
Как будто эта болезнь просто возникла из ниоткуда в 1986 году. Это вообще возможно?
É como se aparecesse, do nada, em 1986.
Как это вообще возможно?
- Como é possível?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]