English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Какая работа

Какая работа tradutor Português

181 parallel translation
У нас есть кое-какая работа.
Vamos ter um pouco de trabalho, aqui.
Какая работа, чтобы изменить и накормить ее!
Que trabalho mudar e alimentá-la!
Какая работа идеальна?
Não há trabalho sem riscos.
Какая работа?
Qual trabalho?
Кто знает, может и вам какая работа подвернется. Может я чем помогу.
Nunca se sabe, pode lá haver emprego para vocês.
В этой игре я буду изображать работодателя, и у меня будет собеседование с... А теперь. - А какая работа?
Bom, nesta simulação eu vou fazer de entidade empregadora e vou entrevistar aqui o Mickey para um emprego.
Какая работа, Джон?
Que trabalho é esse?
Какая работа?
Que tipo de trabalho?
А у меня ещё осталась кое-какая работа.
Eu ainda tenho trabalho para fazer.
Какая работа!
Olhe este homem atrás.
Какая работа здесь проводилась, Доктор?
Que tipo de trabalho tem sido feito aqui, Doutor?
Во всяком случае, у нас опять есть хоть какая работа, да?
Ao menos temos trabalho outra vez, não é?
Вы работаете на подряде или так, кое-какая работа по дому?
Trabalha na construção, ou faz obras em casa?
Какая работа?
Que trabalho?
А какая-нибудь работа тут имеется?
Há trabalho por aqui?
Да. Отец сказал мне, что он слышал, будто у тебя какая-то работа, связанная со строительством.
Pois... o meu pai disse-me que ouviu dizer que trabalhavas na construção.
- Для нас найдется какая-нибудь работа?
- Estamos cheios. Se fosses só tu...
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
És mecânico?
Представляю, какая получилась бы работа.
Posso imaginar todo o trabalho que seria...
А какая у него работа.
Que faz ele?
Какая это работа?
- A fazer o quê?
Да? А какая у тебя работа?
Que faz a tua firma?
А работа какая-нибудь тут есть?
Há trabalho por aqui?
Моя работа... То есть, я вижу жизнь такой, какая она есть, без прикрас.
No meu trabalho... vemos as coisas como elas são realmente.
Гомер просил извинить его, но на станции была какая-то важная работа.
O Homer pede desculpa, mas... Havia um trabalho importante na central que só ele conseguia fazer.
Какая еще работа, и каким делом ты занимаешься уже две недели подряд?
bull! Que caso polícial estás a trabalhar... que te mantém afastado há mais de oito semanas?
Какая волнующая работа.
É um trabalho emocionante.
- Зато у меня хоть какая-то работа есть.
não é?
Какая перкрасная работа.
Que bela peça!
Какая утонченная работа.
É um trabalho muito requintado.
Какая у тебя была работа?
De que te incumbiu ele?
Какая-никакая, а работа.
E assim já tens trabalho.
Тебя никогда не заботило какая у меня тяжелая работа - просто обслуживать тебя.
Nunca te ralaste com o quanto trabalhei só para te servir.
Какая у тебя работа?
O teu trabalho.
Ух-ты! Какая клёвая работа!
" Mas que emprego porreiro!
Ты видишь! Я прав. А вообще, у вас есть какая-нибудь работа?
Você tem algum trabalho?
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа. Эм...
Não sei o que vou fazer, mas terá de ser algo melhor e não outro trabalho vago.
Какая такая работа? - Я думаю, ты уже мертв, Клубничный Член.
No meu livro, você está acabado, Pila de Morango.
- У меня есть хоть какая-то работа.
- Ao menos tenho um emprego, porra!
Смотри, какая красивая работа по стеклу.
Que bonitos cristais.
- Просто интересно, а какая у него работа?
- O quê? Estava só curioso em saber a função dele... na nave.
Чтоб какая-то служанка указывала мне, что делать, и как себя вести! Работай сама, а я ухожу!
E não preciso que nenhuma servente empertigada me diga como pensar e comportar.
Ну ладно, какая самая худшая работа?
Ok, qual foi o teu pior trabalho?
Ну, это хоть какая-то работа.
Pelo menos é trabalho, não é verdade?
Вы знаете, какая у меня работа?
Sabe qual é o meu trabalho?
Ну, хоть какая-то работа, да?
Boa. O que vem à rede é peixe, não?
Вернусь домой, посмотрю какая есть работа.
Volto para casa. Trato da minha vida.
Вы понимаете, что это не та работа, какая бывает в Милане и Нью - Йорке. Конечно.
Mas entendes que é diferente dos trabalhos de passarelle que fazia em Nova York e Milão.
Какая именно у вас работа, сэр?
Que tarefa é essa, meu Coronel?
Какая у меня работа?
O que faço?
Какая у тебя работа, кроме сендвичей?
Qual é o teu trabalho para além... De fazer sanduíches?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]