English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Работа такая

Работа такая tradutor Português

342 parallel translation
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Vou a Cuba 4 ou 5 vezes por ano porque é o meu trabalho. Mais nada.
Работа такая, да?
É o seu trabalho, certo?
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
O cara que me matar espero que me mate porque me odeie, não porque é o trabalho dele.
А ваша работа такая... такая... Грязная.
Habilidoso?
Работа такая.
Sao ossos do oficio.
Работа такая.
São negócios.
Поднимитесь. Ваша работа такая интересная, особенная и уникальная.
O seu trabalho é tão interessante, distinto e único.
Да перестань. У папы работа такая.
- São os negócios do papá.
Работа такая, что это может стоить год бесплатных стрижек.
Isso parece valer um ano de cortes à borla...
Работа такая.
É o trabalho dele.
У него работа такая.
E o trabalho dele.
- Работа такая.
Ossos do ofício.
Блин, эта работа такая же поганая, как и моя.
É tão mau como o meu trabalho.
Такая солидная, продуманная работа.
Uma obra tão sólida, tão bem planeada.
Такая у меня работа.
É este o meu trabalho.
В исправительных заведениях. Такая работа унизительна.
Entravam e saíam de reformatórios até serem escolhidas para estes trabalhos.
Не по мне такая работа.
Não me agrada este trabalho.
"Энтерпрайзу" придется нелегко, но такая у вас работа.
Vai ser duro para vós, mas é a vossa missão.
Ничего, такая наша работа.
Não faz mal. É o meu trabalho.
- Что делать, такая работа.
- Não é diversão, é trabalho.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Desculpa lá por causa do cinema, mas isto é trabalho.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Desmontar coisas e volltar a montá-las.
Такая работа больше вам подходит.
Essa é a sua estrela.
- Меня тоже это не радует. Такая работа.
- Não me agrada, mas é o que eu faço.
Такая работа не по тебе.
Tu não aceitavas este trabalho.
Такая работа.
É um modo de vida.
Такая у меня работа... Сэр!
Devo saber, senhor!
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
Estou abituado ao perigo. Se não for perigoso, quero o meu dinheiro.
Ваша работа над бимолекулярной репликацией такая же смелая, как и значительная.
O seu trabalho na replicação biomolecular foi arrojado e inovador.
И что это за такая работа, Великий Нагус?
E que trabalho era esse, Grande Nagus?
Да, такая у меня работа.
É o meu trabalho.
У меня была такая хорошая работа.
Já tive um emprego a sério.
Вот так эта хрень устроена. Ты ищешь себе проблемы на жопу, я твою жопу вытаскиваю. Вот такая у меня, блядь, работа.
metes o coiro em sarilhos e estou cá eu para o safar.
Вот такая работа, детский лепет.
É assim que operamos. É fácil.
Война такая... выжимающая все соки работа.
A guerra é um trabalho que faz muita sede.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
No meu ramo não se podia fazer isso.
Такая работа.
- Vocês são muito rápidos.
Такая у нас работа.
É esse o nosso trabalho.
Такая была у него работа.
Era o trabalho dele.
Вот такая у него работа.
É a sua profissão...
Зачем нужна такая дерьмовая работа?
Como é que alguém quer um emprego desses?
Кому-то нравится такая работа?
Isso é trabalho que alguém queira fazer?
Да на хуй кому такая работа нужна?
Quem quer esse trabalho?
Такая работа.
Vem com os deveres do trabalho.
- Нет такая дешевая работа не в моем стиле.
- Não. Esse trabalho desleixado não é meu.
Такая уж у нас работа- -
Isto é o trabalho...
Хорошо, юный господин. Не хотел вас обидеть. Работа у меня такая - расспрашивать ночных странников.
Pronto, patrãozinho, não perguntei por mal, tenho de me informar mal cai o anoitecer.
Господин майор, меня теперь ждёт только такая работа?
Meu Major, é esse tipo de missão que farei de agora em diante?
Я старалась. Но теперь я думаю, может, это была не такая уж великая работа.
Ultimamente tenho sentido que não fiz um bom trabalho.
Такая работа.
Mas sou o vigilante.
У Билли такая работа.
É o que o Billy faz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]