Какого tradutor Português
17,412 parallel translation
Какого черта они тут делают?
Que raio é que estão aqui a fazer?
— В честь какого?
Qual delas?
- Почему? - Какого черта тут происходит?
As pessoas perguntam se uma mudança chegará.
Какого хрена тот чел на меня пялится?
Porquê que aquele tipo não para de olhar para mim?
– С какого моста?
- Qual ponte?
Какого чёрта?
Mas que raios?
Какого черта я здесь делаю?
Porque diabos estou aqui?
Какого черта там делает моя жена и твоя?
O que a minha mulher faz aqui?
Вот, что мы будем делать, – выясним, какого черта мы здесь делаем.
Temos é de descobrir porque diabos estamos aqui.
Какого черта там случилось?
O que raios acabou de acontecer?
Только после этого мир осознает, какого монстра сотворили мои родители.
Só então o mundo vai realmente perceber o monstro que os meus pais criaram.
Секреты, какого рода секреты?
- Segredos, que tipo de segredos?
Вот вам связь – все годы традиций летят к чертям из-за какого-то юнца, этого хватит для мотива убийства.
- Porque todos os anos de tradição deitados fora por um adolescente - são suficientes para matar.
Разве что вор перед тем, как убить О'Нила, ограбил какого-нибудь банкира...
A menos que o ladrão tenha roubado um investidor antes...
Эй, Ди, какого чёрта? Пытался убить нас, да?
Estás a tentar matar-nos?
Эй, какого чёрта ты делаешь, Джален?
O que é que estás a fazer, Jalen?
Какого чёрта вы делаете?
Que diabos está a fazer?
Какого чёрта произошло?
O que raio é que aconteceu?
Какого черта вы тут делаете?
Que diabos acham que estão a fazer?
Ты настаиваешь на том, что видела какого-то ребенка во время сшивания.
Insistes que andas a ver um miúdo qualquer nos Stitches...
Какого цвета были его ботинки?
De que cor são os sapatos?
Апокалипсис на горизонте, а ты охотишься на какого-то призрака?
O Apocalipse está no horizonte, e tu queres caçar um maldito fantasma?
Какого возраста?
- De quantos anos?
В смысле какого-то типа в дешёвом наряде?
Queres dizer, algum tipo com a roupa dele?
Сегодня я и Олег узнаем какого пола будет наш ребенок.
É hoje que o Oleg e eu saberemos qual será o sexo do nosso bebé.
Какого черта здесь происходит?
Que diabos está acontecendo aqui?
- Эй, что... Какого чёрта?
- Que porra é esta, meu?
Какого хрена ты творишь?
Que porra estás a fazer?
Какого черта ты вытворяешь?
No que raio pensas que estavas a fazer?
Какого черта? Что это было?
Mas que raio foi aquilo?
Слушайте, если для того, чтобы быть президентом надо было только пожимать руки и произносить речи, и знать, какого цвета помадой нарисовать губы на вечеринку, тогда карты вам в руки.
Escutem, se tudo o que preciso para ser Presidente é dar apertos de mão e dar discursos e saber que batom devo usar para ir à festa, então vão em frente.
Какого черта они выбрали мое фото с Дэвидом, если дебаты выиграла я? !
Porque diabo eles escolheram uma fotografia minha e do David quando fui eu que ganhei o debate?
- Какого черта, где... - Подожди.
Espera.
Я обещал кое-кому, что покину это место, но, черт, до сих пор не могу, поэтому мне нужно знать, какого черта происходит в Сторибруке.
Prometi a uma pessoa que seguia em frente deste lugar, mas ainda não posso, por isso preciso de saber o que raios se está a passar em Storybrooke.
Какого черта тебе нужно?
O que raios queres?
-... какого-либо цвета.
- de nenhuma cor.
Да какого черта там происходит?
Que diabo está a acontecer ai em cima?
Йо, чувак, какого чёрта?
Homem, mas que diabo?
– Я всё равно не уверен, что достиг какого-то успеха.
- Eu também não estava a fazer grandes progressos.
- Какого черта?
- Mas que diabo?
Какого черта?
Mas que diabo?
Какого черта?
Que diabos?
- Майк, какого черта здесь происходит?
- O que se passa?
Осмелюсь предположить, что ты тут не для того, чтобы обсудить, какого цвета будет галстук на президенте вечером.
Imagino que não estejam aqui para discutir a cor da gravata que o presidente usará hoje.
Какого черта вы закрываетесь? Тот хитрожопый сосед приходил, вот мы и закрылись.
Por que raio têm a porta trancada?
Какого черта?
Calma.
Хочешь собрать комбинацию из пяти... ( разговор искажается, слышно сердцебиение ) Какого чёрта ты делаешь, чувак?
O que é que estás a fazer?
Какого черта?
Mas que raio?
Ням-ням. Какого чёрта?
Que diabos?
Какого чёрта?
Mas que raio...
Какого рода?
- Que tipo de incidente?
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого цвета 75
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта ты творишь 96
какого чёрта ты творишь 71
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта здесь творится 30
какого чёрта он делает 16
какого цвета 75
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта ты творишь 96
какого чёрта ты творишь 71
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта здесь творится 30