English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Какой парень

Какой парень tradutor Português

786 parallel translation
Какой парень?
Que rapaz?
Какой парень был замечательный!
Era tão bom rapaz.
Какой парень?
Que tipo?
Какой парень.
Assim é que és um lindo menino.
- А какой парень?
- Qual?
Я слышал, у тебя был какой-то парень.
Ouvi dizer que te envolveste com um tipo.
И в нем какой-то парень.
Ia esquecendo... com um gajo dentro.
Какой-то парень наступил мне на ногу.
E a próxima coisa de que me lembro, é que veio um sujeito e tropeçou em mim. Essa é a razão porque cheguei em quarto.
И ты знаешь, что умрешь. Потом какой-нибудь парень начинает петь, очень мягко.
E um homem começa a cantar.
Какой-то парень меня снимает.
Estou a ser filmado.
- Какой-то парень.
- Um miúdo qualquer.
Эй! Там какой-то парень на крыше.
Está um tipo em cima dum telhado!
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Deve ser engraçado, porque supus que pensarias que o que me ia preocupar... seriam os gajos no camião... ou algum tipo que eu nem conheço e que me vigiasse perto do bar, ou algo assim.
Ну, ты собираешься туда со мной отправиться и рассказать всем, какой я хороший парень?
Bem, vais lá comigo e dizes aos gajos que sou um bom tipo?
Меня бы не обрадовало, если бы какой-нибудь парень вырезал здесь моё имя!
Ficaria furiosa se alguém escrevesse o meu nome numa árvore.
Какой-то парень украл сердце моей любимицы!
Um rapazola roubou o coração da minha menina.
Какой-то парень помер?
- Alguém morreu?
Тебе звонил какой-то парень по имени Чарро просил перезвонить на номер 473-83-29, я уже пробил его по базе,
Quer que lhe telefones para este número : 4738329. Mandei detetar.
Однажды в баре... Какой-то парень говорит бармену : Эй, осел, налей мне!
Estava aí um gajo sentado num bar e disse : cu de asno, dá-me um copo!
А в ответ чтобы показать тебе, какой я славный парень ну, я разрешу тебе остаться в этой комнате на всю ночь.
E, em troca, para te mostrar como sou simpático, vou deixar-te angariar clientela toda a noite.
Какой тот парень?
Quem é o outro tipo?
Его преследует какой-то парень.
- Um tipo estava atrás dele.
Аким, не волнуйся о деньгах. Мне нужен не какой-то богатый парень.
Akeem, gostava que deixasses de preocupar-te por seres pobre.
Какой сложньiй парень.
Valentão.
Этот парень знает бьiков и знает то, чему не научиться ни в какой школе.
Este miúdo conhece os touros, e é algo que não se aprende na escola de toureiros.
Я читала... что парень то ли очень чувствителен... то ли вырвал это из стихов какой-то женщины... или какой-то девушки.
Li aquele poema, e pensei que, ou era um tipo muito sensível, ou roubou o poema a alguma mulher... ou algum poema de rapariga.
Какой приятный парень, кто это?
É um tipo muito sincero.
Эдвард, всегда будет какой-то парень, может быть даже твой друг, который будет считать, что может обращаться со мной как с...
Há-de haver sempre um, até amigos teus que me tratarão como o Stuckey.
Какой-то умный парень воткнул пробку в бутылку.
Algum chico esperto meteu aqui uma rolha.
У вас свой собственный бизнес. Я удивлен, что какой-нибудь парень просто не похитил вас для себя.
Espanta-me que nenhum homem a guarde só para ele.
Америку открыл в 1942 году какой-то парень и теперь наша страна называется не Америка, а Бонерландия.
A América foi agora descoberta em 1942 por... "um tipo qualquer." E o nosso país já não se chama América, mas sim Bonerland.
Какой-то парень.
Alguém, presumo.
Какой-то маленький лысый парень из города. Давай, Верн.
Um careca qualquer da cidade.
Какой-то парень только что дал мне очень мудрый ответ.
Houve um tipo que me deu uma boa resposta.
- Какой парень?
- Quem?
- Они все смотрят вверх. - Эй, там какой то парень на крыше.
- E, agora, estão a olhar para cima.
И пока был в бассейне, какой то парень увел мои очки.
Estou no health club e enquanto estou na piscina, um tipo pira-se com os meus óculos.
- Какой парень?
- Que tipo?
- Какой славный парень.
- Mas que tipo tão simpático...
- Какой-то парень.
- Um tipo.
- Какой парень?
Quem?
Какой упрямый этот парень. Ни в какую не сдаётся.
Ele é tão persistente, consegue sempre o que quer.
Я не знаю, какой-то парень.
Não sei, um tipo qualquer.
О, какой-то парень.
Ah, um tipo qualquer.
Я - какой-то парень.
Eu sou um tipo qualquer.
Я помню, когда был ребенком, какой то парень пытался казаться выше.
Lembro-me de que, quando era miúdo, um tipo tentou ficar mais alto.
Покажешь им, какой ты классный парень
Deixa-os ver o tipo impecável que continuas a ser.
Я просто увидел, как тебя лапает какой-то парень.
Só vi um tipo a agarrar-te.
Я был не виноват. Там какой-то парень в толпе достал меня. Он забрал у меня всю энергию.
Mas estava lá um tipo sempre a insultar-me.
Каждую ночь, если какой-то парень приносил мне цветы, водил меня в кино, или приглашал меня погулять, я приводила его домой и он у меня оттягивался как свинья.
Todas as noites, se um rapaz me trouxesse flores e bombons, me levasse ao cinema, me divertisse, eu levava-o para casa e tínhamos umas belas relações.
Какой-то парень говорит у него есть фото обнаженной Онассис.
U tipo italiano afirma que te otofgrafias da Jackie O, nua,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]