English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Королёва

Королёва tradutor Português

3,135 parallel translation
Эти маги - граждане Королевства Земли, и я - их Королева.
Esses dominadores de ar são cidadãos do Reino da Terra, e eu sou a rainha deles.
Какая она, Королева Земли?
Como é a Rainha da Terra?
О, нет! Королева ненавидит животных.
A rainha odeia animais.
Ходят слухи что Королева Земли держит их взаперти и ставит над ними эксперименты.
Dizem que a Rainha da Terra os mantém presos em algum lugar e que os usa em experiências.
Она истинная королева.
Que o seu reinado seja longo.
А после того как Аватар освободил магов воздуха, Королева Земли объявила ее врагом Королевства.
Depois, a Rainha da Terra declarou-a inimiga do reino após Korra resgatar os dominadores de ar de Ba Sing Se.
Мир развивается, а Королева Земли застряла в прошлом.
O mundo está a evoluir, e a Rainha da Terra está ultrapassada. Diz-lhe adeus.
Если ты Принцесса Баята... где твоя королева?
Se és a Princesa dos Bayaut, onde está a tua rainha?
Королева Монголии.
Rainha da Mongólia.
Для тебя, моя королева.
Para ti, minha rainha.
Видите ли, дети, только после убийства Розы, королева ночи становится истинной королевой ночи.
Compreendam, crianças, que apenas ao matar a Rose é que a Rainha da Noite se torna realmente na Rainha da Noite.
Возможно могучая королева еще не подозревает, что все ее планы могут пойти вверх дном.
Aquela poderosa rainha não sabe que todos os seus planos serão virados de cabeça para baixo.
Да, Розу обезглавила не истинная королева ночи.
Sim. Não foi a verdadeira Rainha da Noite quem decapitou a Rose.
Возможно Мэри Сибли еще не осознала, но я королева ночи.
Embora a Mary Sibley ainda não saiba, eu sou a Rainha da Noite.
Королева бала.
És a Rainha do Baile.
Ты знаешь, что они делают? Спички - это король, желе - королева. а пакетики сахара - кони.
Os fósforos são o rei, a geleia é a rainha, os pacotes de açúcar são os peões.
Королева зла.
Rainha do mal.
Я надеюсь это ненадолго, моя королева.
Espero que já não seja esse o caso, minha Rainha.
"Каракатица известна в природе, как королева маскировки."
Os chocos são conhecidos como sendo os reis da camuflagem na natureza.
Королева Земли и её приближённые платят бешеные деньги за стейк из зубра. И другое экзотическое мясо.
A Rainha da Terra e os amigos pagam muito por bifes de bisonte, e outras carnes estranhas.
Книга третья. Перемены Глава десятая. Да здравствует Королева
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 10 "VIDA LONGA À RAINHA"
Нам не найти Корру в пустыне раньше, чем до неё доберётся Королева.
Não há hipótese de a localizarmos no deserto, antes da Rainha.
Только что Королева Земли была убита группой революционеров, к которой принадлежу и я.
Há poucos minutos atrás, a Rainha da Terra foi derrotada por revolucionários, comigo incluído.
Мы были там, когда королева была свергнута.
Estávamos lá quando a Rainha foi destronada.
Эвелин - королева. У неё есть власть в Елене, и к сожалению, она не разделяет моих забот о Гаврииле.
Ela tem o poder em Helena e infelizmente não compartilha as mesmas preocupações sobre Gabriel.
Ты больше не отличница и не королева выпускного.
Não és a oradora da turma, a rainha do baile.
Снежная королева объявилась?
A Rainha da Neve apareceu?
Я хочу остаться сегодня трезвой на случай, если Снежная Королева решит испортить наше свидание.
Esta noite quero manter-me sóbria, caso... a Rainha da Neve decida estragar o nosso encontro.
Ну что ж, дорогуша, король и королева Аренделла оказались на моем пороге с крошечной проблемкой... твоей сестрой.
Bem, minha cara, o rei e a rainha de Arendelle bateram à minha porta com um problema complicado... A sua irmã.
Имя, которое Снежная Королева использовала в Сторибруке, Сара Фишер, не появляется ни в одной из переписей.
- O nome que a Rainha da Neves tem usado em Storybrooke, Sarah Fisher... o nome não aparece em registo algum.
Я королева.
Sou a Rainha.
Сам сказал, я - королева Арендела.
Tal como disseste, sou a Rainha de Arendelle.
Королева эскимо!
Rainha dos gelados!
Снежная Королева была здесь и раньше.
A Rainha da Neve... ela já estava cá.
"Королева Мэри" не пережила ураган Сэнди.
O "Queen Mary" não aguentou o Furacão "Sandy".
Мне нужно знать, где прячется Снежная Королева.
Preciso de saber onde se esconde esta Rainha da Neve.
Моя Королева, у меня есть новости.
Minha Rainha, tenho novidades.
Снежная Королева недалеко.
A Rainha da Neve não está longe.
Думаю, она пошла сражаться со Снежной Королева одна.
Acho que foi confrontar a Rainha da Neve sozinha.
Это Снежная Королева! Она нашла нас!
É a Rainha da Neve, encontrou-nos!
Чего ты хочешь в первую очередь, моя королева?
Agora... o que desejais que faça primeiro, minha rainha?
Моя Королева, что вы собираетесь сделать?
Minha rainha... o que planeais fazer?
Прости, что меня не было с вами. Снежная Королева меня обманула.
Desculpa ter-te abandonado.
Я разрушила ваши жизни, и теперь Я Королева бала.
"Destruí as vossas vidas e agora sou a mais bonita do Baile."
Солдатам было приказано вырезать печень и лёгкие у Белоснежки, чтобы потом их съела королева.
Os soldados tinham instruções para tirar o fígado e os pulmões da Branca de Neve para que a rainha pudesse fazer um banquete com eles.
Королева Мария.
Rainha Maria.
Но Вы, как королева, Вы почти неприкосновенны.
Mas, como sois Rainha, sois quase inatingível.
Я королева.
Eu sou Rainha.
Вы - король, который покинул свой замок, А я королева, которая осталась одна.
Tu és o Rei que desertou o seu Castelo, e eu sou a Rainha que foi deixada para trás, sozinha.
Я не боюсь нарушения моих клятв, королева Мария.
Não tenho medo de quebrar os meus votos, Rainha Maria.
Она ваша королева.
Ela é vossa Rainha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]