Который утверждает tradutor Português
64 parallel translation
Мы арестовали типа, который утверждает, что он - префект полиции.
Imagine que prendemos um suspeito que diz ser o comissário da polícia.
Я только что болтал с одним стариком, который утверждает, что верит в переселение душ. По его мнению, вас обоих нужно было бы отправить в предыдущую жизнь.
Falei com um senhor encantador inclinado a acreditar na transmigração das almas.
С показаниями мальчика, данными под гипнозом, который утверждает, что ему отдавала приказы какая-та внеземная сила через передатчик в его носу?
Com depoimentos de um rapaz sob hipnose que afirma que recebeu ordens de alienígenas através de implantes no seu nariz.
Если каждый вампир, который утверждает, что видел Распятие, действительно там был оно походило бы на Вудсток. Я был там.
Eu estive lá.
Я прибыл на Марву IV, планету рядом с Пустошами, чтобы встретиться с информатором, который утверждает, что у него есть данные о местонахождении лидера маки и бывшего офицера Звездного Флота Майкла Эддингтона.
Vim a Marva IV, um planeta perto das Badlands, para me encontrar com um informador que diz ter informações do paradeiro do líder dos maquis e ex-oficial da Frota Estelar, Michael Eddington.
Энджи, пришел человек, который утверждает, что он адвокат Клер Мэннинг.
Angie, tenho aqui um homem que diz ser o advogado de claire Manning.
Меня шантажирует человек, который утверждает, что у него есть доказательство, что мой покойный муж был замешан в преступных махинациях.
Estou a ser chantageada por um homem que diz ter provas de que o meu falecido marido estava envolvido em actividades criminosas.
Вы не можете убедить пациента который утверждает что нет ничего серьёзного.
Não vou conseguir tratar de um paciente que não admite ter algum problema.
А мне достался мертвый монстр, который утверждает что он глас Божий.
E eu tenho um mafioso morto a dizer-me que é a voz de Deus.
Есть свидетель, который утверждает обратное
Aparentemente, há uma testemunha que diz o contrário. Uma testemunha?
Сейчас мы опрашиваем его друга, который утверждает, что не смог сесть в автобус.
E frequentava uma mesquita a Nordeste de Washington. Neste momento estamos a falar com um amigo do Bata que afirma que ele não podia estar no autocarro.
Мне только что звонил нобелевский лауреат, который утверждает, что вы вытащили его из кровати, чтобы спросить, не пропала ли у него мумия.
Acabei de receber uma chamada de um premiado com o prémio Nobel a alegar que você o arrancou da cama para perguntar se lhe falta uma múmia.
У нас есть свидетель, который утверждает, что вы повздорили с Корби вчера.
Temos uma testemunha que afirma que confrontou o Korby ontem.
Согласно необъяснимо раздраженной медсестре стоящей за столом " Вас осмотрят после мужчины, который утверждает, что у него сердечный приступ, но который достаточно здоров для игры в Doodle Jump на своем iPhone.
Segundo a inexplicavelmente irritável enfermeira da recepção, serás atendida depois do homem que diz ter sofrido um ataque cardíaco, mas parece suficientemente bem para jogar Doodle Jump no iPhone.
Нашелся свидетель, который утверждает, что был с ней в ночь убийства.
Uma testemunha disse-me que esteve com ela na noite dos homicídios.
У нас есть свидетель, который утверждает, что мистер Уайлдер ссорился с женщиной в своей квартире в четверг.
Temos uma testemunha que diz que o Mr. Wilder discutiu com uma mulher, no apartamento dele, na quinta-feira.
Если в это возможно поверить, она была написана советским космонавтом, который утверждает, что живёт на Марсе с середины 80-х.
Se isto for verídico, foi escrito por um cosmonauta soviético que diz estar a viver em Marte, desde os anos 80.
Для парня, который утверждает, что он любил своего отца... он ни разу не назвал его отцом.
Para um rapaz que disse amar o pai, não o tratou por "pai" uma única vez.
Каждый раз находится какой-нибудь чудак, который утверждает, что видел тигра. Только вот доказательств нет.
De vez em quando, alguém afirma ter visto um, mas ninguém o conseguiu provar.
Сегодня я расскажу о парне, который утверждает, что у него самый большой лоб в Глендейле.
Hoje entrevistar um tipo que diz ter a maior testa de Glendale.
У мужчины, который утверждает, что он ее отец, огнестрельное ранение, и он отказывается от медицинской помощи.
O homem diz ser seu pai tem um ferimento de bala no abdômen e recusa tratamento.
Опрос в здании выявил соседа, который утверждает, что видел кого-то, идущего к ней в квартиру в 19.45 в пятницу.
Nas entrevistas no prédio, veio um vizinho que diz ter visto alguém no apartamento às 19h45 sexta-feira à noite.
а также продюсер который утверждает, что Вечерние Новости сговорились с Пентагоном,
Uma entrevista forjada e um produtor que disse que o News Night conspirou com o Pentágono,
Я нашел парня, в городе, который утверждает, быть экспертом на этом материале.
Encontrei um tipo na cidade que afirma ser um perito nestas coisas.
В это время, она уходит с парнем, который утверждает, что он написал книгу "Чихуахуа из Беверли Хилс".
Entretanto, ele vai embora com um tipo que diz que escreveu o Beverly Hills Chihuahua.
Я знаю парня, который утверждает, что у него еще есть немного на продажу
Sei de alguém que tem algum para vender.
У них есть свидетель, который утверждает, что нападавший подходит под твоё описание.
Têm uma testemunha... que diz que o assaltante era idêntico a ti.
Или вашего проповедника, который утверждает, что Он - ваш новый Царь
Ou este pregador, que alega ser vosso Rei.
Я разговаривала с частным пилотом, который утверждает, что ты уверен, что Джо Кэрролл пытался попасть на его самолет.
Entrevistei um piloto privado que disse que estavas convencido que o Joe Carroll estava a tentar seguir no seu avião.
Ну... мы удерживаем подозреваемого в ограблениях, который утверждает, что имеет алиби на убийство Коммандора Уоллеса.
Sim, bem... Estamos a deter um suspeito pelos assaltos. Ele diz ter um álibi... para o assassínio do Comandante Wallace.
- У нас есть свидетель, который утверждает обратное.
- Bem, como eu disse, temos uma testemunha que diz o contrário.
Мы говорили с пастухом, который утверждает, что был задержан тремя всадниками в масках.
Falámos com o pastor, que afirma ter sido abordado por três cavaleiros encapuzados.
- Около недели назад. Итого, у нас остается Гарри Торп, который утверждает, что провел весь день и большую половину вечера на работе - там, где в то время дел было невпроворот : работали 7 дней в неделю, 24 часа в сутки.
Resta o Gary Thorp, que diz que passou o dia todo e a noite quase toda no trabalho, porque funcionava ininterruptamente nesse período.
Это надежный свидетель, который утверждает, что сущность, с которой мы имеем дело – уже второй пришелец.
Há uma testemunha credível que acredita que a entidade com que estamos a lidar hoje é, na verdade, um segundo visitante.
Получил наводку от парня, который утверждает, что у него есть улика, которая перевернёт дело с ног на голову.
Obtive uma pista recente de um homem que alega ter uma prova que pode alterar completamente o caso.
Получил наводку от парня, который утверждает, что обладает уликой, которая перевернёт дело с ног на голову.
Recentemente, tive uma pista de um tipo que afirma ter provas que podem escancarar este caso.
И есть свидетель, который утверждает, что видел, как акула передвигалась по суше... человек-акула.
Tenho uma testemunha ocular que diz ter visto um tubarão a andar, um homem-tubarão.
Его срочна просьба о транспортировке на его планету с человеком, который, как он утверждает, является его пленником, принята к рассмотрению.
"O pedido de ser transportado ao planeta dele com o homem que prendeu " foi levado em consideração.
Который не утверждает себя за счет других персонажей.
Que marca a sua personalidade, sem invadir a dos outros.
Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики.
Afirmou ter um portal transdimensional que nos podia levar a qualquer lugar da galáxia.
Он утверждает, что был пассажиром разбитого корабля, который мы обнаружили на планете.
Ele afirma ser um passageiro da nave alienígena caída que descobrimos no planeta.
Линда утверждает, что один из самых близких друзей Дарлин, это Ли который привозил Дарлин подарки из Тихуаны.
Linda afirmou que um dos amigos íntimos de Darlene era Leigh, e que Ihe trazia presentes de Tijuana.
Квантовая электродинамика утверждает, что вещество которое составляет обыденный мир, мир, который мы видим и ощущаем, в основном лишь своего рода остаток всей лихорадочной активности виртуальных частиц в вакууме.
A Electrodinâmica Quântica diz que a matéria que pensamos ser o material que constitui o nosso mundo diário, o mundo que vemos e sentimos, é basicamente uma espécie de restos de toda essa actividade fervilhante que as partículas virtuais produzem no vazio.
Агент Лисбон утверждает, что перед тем, как Тодда Джонсона подожгли, он сказал ей, что у него есть секрет, который он хотел сообщить тебе и только тебе.
A Agente Lisbon afirma que antes do Todd Johnson ser queimado, ele demonstrou que tinha um segredo para lhe dizer. E só para si.
В доме есть пациент с сильными ожогами по имени Патрик Гордон... который однако утверждает, что он Патрик Кроули.
Temos um doente que sofreu queimaduras graves, que se chama Patrick Gordon, mas que afirma ser Patrick Crawley.
Этот добропорядочный христианин, который ничего не смыслит в кораблях, утверждает, что ты первоклассный моряк.
Este cristão, cavalheiro, que não sabe nada sobre navios, disse-me que és um marinheiro de topo.
Ну, защита утверждает, что флакон никогда не существовал, но что если ты вызовешь свидетеля с опровергающими данными, который случайно знает, что он всё-таки был?
Bem, a defesa advoga que o frasco nunca existiu, mas se chamassemos outra testemunha de refutação que pode dizer que existiu?
Аарон Хатчесон, мальчик, который рассказывал полиции такие невероятные истории, сейчас утверждает, что понятия не имеет, о том, что произошло на самом деле.
Aaron Hutcheson, o miúdo que contou as histórias à polícia agora diz que não sabe exactamente o que aconteceu.
Макс утверждает, что был на прогулке, когда произошло убийство, нам нужен сосед, который видел бы его.
O Max diz que estava a caminhar. Precisamos de um vizinho.
Таких в штатах 6 492, но только один белый, 73 лет, подавший заявку на замену паспорта, который, как он утверждает, был украден две недели назад как раз после взрыва.
Agora, há 6 492 deles a viver nos EUA, mas, apenas um é branco, 73 anos, e pediu a renovação do passaporte que afirma lhe ter sido roubado há duas semanas, logo após a explosão.
Её сестра утверждает, что видела монстра, который на неё напал.
A irmã dela alega que viu um monstro atacá-la.
утверждает 159
утверждаете 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
утверждаете 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121