English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Красные

Красные tradutor Português

842 parallel translation
"Ему кажется, что по нему ползают красные муравьи!"
"Pensa que está coberto de formigas vermelhas!"
Красные башмаки!
Os sapatos de rubi!
Запомни, никогда не снимай эти красные башмаки, иначе тебя схватит Свирепая фея Запада.
Lembra-te : nunca tires esses sapatos de rubi dos pés, nunca mesmo... senão estarás à mercê da Bruxa Malvada do Oeste.
Когда я получу красные башмаки, я буду самой сильной в королевстве!
Quando puser as mãos naqueles sapatos de rubi, o meu poder será o maior de Oz!
Красные маки заставят их заснуть.
Papoulas vão fazê-los dormir. Dormir.
На ней надеты красные башмаки, которые она ей подарила!
Ela está a usar os sapatos de rubi que ela deu!
Слушайте, а кто эти красные?
Quem são esses vermelhos, afinal?
Кто они такие, эти красные?
- Quem são esses vermelhos?
- Это красные?
Quem organizou esta fuga? - Foram os extremistas?
— Ты оставил красные следы, идя сюда.
Parece que estavas a sangrar quando entraste.
Теперь вы знаете, почему краснокожие красные.
Agora sabem Porque é vermelho O pele-vermelha
- У вас глаза красные.
- Tem os olhos raiados.
Это самые большие, пухлые, красные, ранние томаты во всем штате!
É o maior tomate, avermelhado e saboroso em todo o estado!
А человек с Большого Громка сказывал, что красные к Вёшкам подходят.
Um homem de Balchoi Gramak disse que os Vermelhos já estäo perto de Vióchki.
А ежели красные заберут хутор, с нами пойдешь или останешься?
E se os Vermelhos ocuparem a aldeia, partes connosco ou ficas?
Отсекут тебе красные другую руку, чем до рта донесешь
Se os vermelhos te cortarem o outro braço, como levas o copo à boca?
Красные чулочки, голубые чулочки.
Meia vermelha, meia azul.
Красные означают "атаковать", "белые" - нет.
Camélias vermelhas significa atacar, as brancas, significa parar.
Опять эти красные сюртуки!
Os perdigueiros de novo.
Сначала красные, потом белые.
Como sempre, Sua Senhoria!
Не те красные, что в городе, а те, что в лесу. - Партизаны. - Здесь?
Um movimento, auto-intitulado "Comité da Justiça Revolucionária de Yuryatin" expropriou a minha casa em nome do povo!
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
934 ) } Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul 934 ) } Flocos de neve No meu nariz e pestanas
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
948 ) } Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul 926 ) } Flocos de neve No meu nariz e pestanas
У папы тоже зеленые глаза. Нет, у него маленькие красные глазки, как у белой мышки.
Tem olhos vermelhos, como um rato branco.
Белые волосы и красные глазки-бусинки.
Estão a ver aquela madeixa de cabelo branco e os olhos vermelhos?
Странно, у него на лице красные пятна.
Que estranho... Tem a cara manchada de vermelho.
Те же красные круги на его лице. Вы не видели Нэнси?
Tem as mesmas marcas vermelhas no rosto.
Но вы же красные.
Têm insígnias da Força Vermelha.
Уверен, у них исчезли все красные частицы.
E todos os corpúsculos vermelhos terão desaparecido dos corpos.
Красные трусики и лифчик.
Cuecas e soutien vermelhos...
Тут побегут красные цифры и покажут её.
Isto mede a temperatura. Quando se acende a luz vermelha vê-se a tua temperatura.
Все красные, дама сверху. - Похоже, мне конец.
Tudo vermelho, a dama é a mais alta.
Мигающие бело-красные.
Brancas alternando com vermelhas.
Красные, это Золотой лидер.
Esquadrão Red, fala Líder Red.
Излечит анемию и усилит красные частицы.
Elimina a anemia e fortalece os glóbulos vermelhos.
Красные пески Марса были исследованы семь раз в двух совершенно разных посадочных точках на расстоянии как от Бостона до Багдада.
As areias vermelhas de Marte foram escavadas, sete vezes em dois lugares diferentes de descida, tão distantes um do outro como Boston está de Bagdade.
Придорожные дома и деревья, которые он уже проехал, по-прежнему остаются в его переднем поле зрения, но искажённые и более красные.
As casas e as árvores à beira da estrada pelas quais já passou, continuam a ser vistas por ele na borda do seu campo de visão frontal, mas distorcidas e avermelhadas.
Но красные гиганты - это долгожители.
Mas as gigantes vermelhas são principalmente idosas.
Эти красные пятна являются случайными пульсациями атомов урана, увеличенными в 100 миллионов раз.
Aqui as bolhas vermelhas são os movimentos aleatórios palpitantes, dos átomos de urânio, ampliados 100 milhões de vezes.
Только массивные красные гиганты могут стать сверхновыми.
Apenas as maciças gigantes vermelhas se tornam supernovas.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты,
Uma enorme forma espiral com nuvens de gás em colapso, sistemas planetários em condensação, supergigantes luminosas, estrelas estáveis de meia-idade, gigantes vermelhas, anãs brancas, nebulosas planetárias, supernovas, estrelas de neutrões, pulsares, buracos negros
Мне больше красные нравятся.
- Eu gosto de vermelho.
" и вспомнила красные глаза пирата...
"e lembra-se do vermelho no olho do pirata,"
Красные ленты, носовые платки, теннисные мячики.
Fitas vermelhas, lenços, bolas de ténis.
Конечно! Красные, синие, желтые, зеленые. Слушай внимательно!
Oh claro, vermelha, azul verde, amarela.
Вперед, Зажжем наши красные мигалки!
Vamos passar uns sinais vermelhos!
Бабушка, там красные огни.
Obaba, Eu vejo um brilho vermelho.
А красные башмаки?
Não se está a esquecer dos sapatos de rubi?
Красные маки!
Papoulas!
С тех пор они все красные.
Ele beijou uma donzela E começou a corar
Но ты берёшь красные.
- Quero, mas com o vermelho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]