Кто был с тобой tradutor Português
86 parallel translation
Кто был с тобой на 1,000 заданий?
Andei contigo em mil missões.
Спрашиваю последний раз. Кто был с тобой прошлой ночью?
Então, e pela última vez... quem estava contigo à noite?
Кто был с тобой?
Quem estava contigo?
Послушай меня! Скажи мне : "Кто был с тобой на горках?"
Tens de me dizer quem estava sentada ao teu lado.
Кто был с тобой?
Com a Diane?
Всех, кто был с тобой близок, нужно было убрать.
Qualquer um com quem ficasses próximo tinha que ser eliminado.
- Кто был с тобой?
- Com ninguém.
Хорошо, ладно, но знаешь, если "Post" захочет эту историю про обезьяну-скунса, просто помни, кто был с тобой с самого начала.
Tudo bem, mas quando o Post lançar em primeira mão a história do macaco-doninha, lembra-te de quem te falou dela.
Мне нужны имена тех, кто был с тобой. Где он?
Quero o nome de quem estava contigo.
Скажи мне, кто был с тобой на этом ограблении.
Diz-me quem é que estava contigo naquele roubo.
Значит кто-то был с тобой в доле.
Então, tinhas um cúmplice.
Хочешь, чтобы кто-нибудь был с тобой, когда они позвонят? Нет.
Queres que fique alguém contigo até eles telefonarem?
Ты меня просто погубил, я ведь всегда был с тобой, пока ты не доверил свои мозги этому неудачнику...! Кто тебя вообще привел сюда?
E estive sempre contigo até teres-te voltado para aquele falhado.
Дай мне информацию о тех, кто был вчера с тобой :
Envie-me toda a informação dos homens que estavam consigo ontem à noite.
- И кто же был там с тобой?
- Quem estava contigo? - Não sei quem era.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Se perguntarem, faço-me de parvo e digo que fui lá visitar-te.
С тобой был кто-нибудь еще?
Estava mais alguém lá fora contigo? Não.
Скажи, где тот, кто был рядом с тобой.
Tens de me dizer onde posso encontrar quem está contigo.
Надо, чтобы с тобой кто-то был рядом. Днем и ночью.
Talvez precises de alguém junto de ti... dia e noite?
Да. Кто был бы с тобой перед всеми этими людьми?
Sim, quem queres contigo em frente àquelas pessoas todas?
- Кто-то был с тобой в машине? - Я не поэтому...
- Estava outra pessoa no carro?
Кто был тогда с тобой?
Quem é que esperava contigo?
Кто тогда был с тобой?
Estava lá o Carmi.
Ей был нужен кто-то, подписать этот клочок бумажки, потому что она шла в школу и не могла с тобой связаться... она не могла с тобой поговорить, так что я подписал расписание для нее.
Ela precisava que alguém lhe assinasse porque ela ia para a escola nessa manhã, e não conseguia falar contigo... Disse que tentou falar contigo sobre isso, e não consegui, por isso, assinei-o.
Меня разозлило, что я был не единственным за тем столом, кто спал с тобой.
Irrita-me saber que não era o único na mesa que te tinha fodido.
" Был ли с тобой еще кто-то?
" Estava alguém contigo?
Кто-нибудь был с тобой?
Alguém foi contigo?
Я не хотел тревожить отца еще больше, но, эм, на многих фото с тобой был один и тот же парень... кто он?
Não queria preocupar mais o meu pai, mas havia um tipo que estava em muitas daquelas fotos contigo. Quem era? Carter Baizen.
Кто еще был с тобой на складе?
Quem mais estava consigo no armazém?
Помнишь, когда я был единственный, кто с тобой разговаривал?
Lembras-te quando eu era o único que falava contigo?
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Mas também há a hipótese... de que a tal pessoa com quem podemos contar para o resto da nossa vida... a pessoa que nos conhece... por vezes melhor do que nós próprios... seja a mesma pessoa que tem estado ao nosso lado desde sempre.
Кто еще был с тобой?
Alguém esteve consigo?
Я хочу, чтобы кто-то был с тобой постоянно.
Eu quero que tenhas sempre algo meu contigo.
С тобой всё будет хорошо. Бобби всегда был таким парнем, кто прячется за эмоциями.
Vai ficar bem.O Bobby sempre se protege emocionalmente.
Был ли кто-нибудь еще с тобой в доме прошлой ночью?
Havia mais alguém em casa ontem à noite?
Это был кто-то, кто... Кто в конце концов... захочет поступить с тобой так же?
Foi alguém que... numa certa altura... podem querer fazer-te o mesmo?
Кстати об ошибках, Томми. С тобой явно что-то не то, если ты даже думаешь сделать такое с тем, кто был к тебе добр.
Por falar em errado, Tommy, só pode haver alguma coisa de errado contigo, para sequer pensares em fazer uma coisa dessas a uma pessoa que só tem sido generosa contigo.
Миколь, мы с тобой никогда не разговаривали. И вообще, кто это был?
Nós nunca conversamos.
С тобой был кто-нибудь ещё? Нет.
Havia mais alguém consigo?
И... было бы несправидливо... чтобы... с тобой был кто-то, не полностью принадлежащий тебе.
Não é justo que tenhas de passar por isto e tenhas de estar com alguém que não está contigo a 100 por cento.
Кто-нибудь был с тобой?
- Estava lá alguém contigo?
Специальный Помощник Рэйкс был одним из тех, кто нанял людей, что сделали это с тобой.
Foi o Delegado Especial Rakes que contratou os homens que te fizeram isso.
- С тобой кто-нибудь был?
- Estavas com alguém?
Если с тобой что-то случится, я должна быть рядом,... я, кто был рядом последние три месяца, дважды наблюдая, как ты чуть не умер, кто смотрел, как тебя отключали от ИВЛ, и видел, как Шахир поместил электроды
- Se alguma coisa te acontecer, quero estar presente. Como estive nos últimos 3 meses, vi-te quase a morrer, desligarem os aparelhos, vi o Shahir a pôr eléctrodos na tua cabeça, Charlie.
Знаешь, у тебя был кое-кто, кто любил тебя безмерно, относился к тебе хорошо и хотел быть с тобой каждый день, а затем ты просто отбросила всё это, чтобы Чак решил, когда будет готов быть с тобой?
Tu tinhas alguém que te amava incondicionalmente, que te tratava bem e que queria estar contigo para sempre. E depois mandas tudo fora para deixar o Chuck Bass decidir quando é que ele irá estar pronto para ti?
Хорошо, а кто еще был с тобой на лодке?
- Quem estava mais consigo?
Кто-то с тобой разговаривал? Когда я был маленьким, я.. даже тогда я знал, что не буду здесь работать.
Quando era um miúdo eu... já nessa altura eu sabia que não iria trabalhar aqui.
Я был где-то на пляже с тобой и Господь нас обвенчал, и ты превратилась в русалку и я не мог найти твою вагину, а твои волосы прикрывали твою грудь, что меня довольно бесило, а затем кто-то ударил меня.
Estava numa praia qualquer contigo e Deus estava a casar-nos e transformaste-te em sereia, e eu não conseguia encontrar a tua vagina, e o teu cabelo tapava os teus seios, e isso estava de certo modo a irritar-me e depois havia alguém a bater-me.
Я хочу, чтобы ты оставалась дома до наступление темноты, и чтобы кто-то был с тобой рядом потом, на протяжении всей ночи, пока не взойдет солнце.
Promete-me que estás em casa antes de anoitecer. E que está alguém contigo toda a noite, até o sol nascer.
И кто бы он ни был, он будет с тобой счастлив.
Pronta para trabalhar?
Джанин... В те ночи, которые ты работала допоздна. Кто ещё был с тобой?
Jeannine, quando ficava até tarde, quem mais estava lá?
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто был прав 22
кто был этот человек 16
кто были эти люди 18
кто был с ним 16
кто был этот парень 17
кто был 61
кто был здесь 34
кто был там 37
кто был за рулём 23
кто был прав 22
кто был этот человек 16
кто были эти люди 18
кто был с ним 16
кто был этот парень 17
кто был 61
кто был здесь 34
кто был там 37
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148