English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Куда ты идешь

Куда ты идешь tradutor Português

1,170 parallel translation
Куда ты идешь?
Para onde vais?
Куда ты идешь?
Onde vão?
- Куда ты идешь?
- Vais sair?
Куда ты идешь?
Onde vais?
Куда ты идешь?
Aonde vais?
- Куда ты идешь? - Спрашивай меньше, получишь больше ответов.
Onde vais?
- Куда ты идешь?
- E aonde vais?
Так, э, куда ты идешь?
Então, para onde vais?
Куда ты идешь?
Onde é que vais?
Я знаю, куда ты идешь, Джон. Знаю, куда.
Eu sei onde vai, John.
Ладно. Спасибо, что подвезли сюда. Куда ты идешь?
Ouça, obrigado por me ter trazido até aqui.
Куда ты идешь?
Aonde estás a ir?
Я просто подумал,.. ... что нельзя знать, куда ты идешь, пока ты не знаешь, где ты был.
Estava aqui a pensar, a pessoa nunca sabe realmente para onde vai, até saber de onde veio.
Скажи, куда ты идешь.
Diz onde estás a ir?
Эй, куда ты идешь?
Eh, eh, Onde é que vais?
Он тебе понадобится там, куда ты идешь.
Vais precisar, no sítio para onde vais.
Я хочу все статьи в печатном виде на моем столе... куда ты идешь?
Quero artigos impressos na minha secretária... - Onde vais?
Я должен идти - Куда ты идешь?
Onde é que vais?
- Куда ты идёшь?
- Onde vais?
- Куда ты идешь?
- Onde vais?
- Куда ты идёшь?
- Onde é que vais?
Куда ты идешь?
- Onde vais?
- И куда это ты с ней идешь?
- Onde vais tu com isso?
- Ты понятия не имеешь, куда идешь.
- Nao fazes ideia para onde vais. - Claro que faço.
Куда ты идёшь?
- Aonde vai?
Куда же ты идешь?
Aonde vais?
- Кэденс, куда ты идёшь?
- Cadence, onde vais?
Правильнее спросить : куда ты идёшь?
Pergunta-te antes para onde é que te diriges?
- Куда ты идешь?
- Aonde vais?
- Куда ты идёшь?
- Aonde vais?
Я не знаю, куда ты идёшь, но это тебя согреет.
Não sei para onde vai, mas isto manterá os seus pés aquecidos.
Куда ты идёшь, если поругался с женой?
Para onde vais quando a tua mulher muda a fechadura?
Нет! Куда ты идёшь?
Aonde vais?
- Куда ты идёшь?
- Para longe de vocês.
- Куда ты думаешь что ты идёшь?
- Onde pensa que vai?
Куда ты идёшь?
Aonde vai?
Ты куда идешь?
Onde vais?
куда ты идёшь? Эй!
Aonde vais?
Куда ты идёшь?
Onde vais?
Куда ты идёшь?
Não devíamos estar a fazer isto.
— Куда ты идёшь?
- Para onde vais?
- Куда ты идёшь, Джелиза-Роза?
Onde vai, Jeliza-Rose?
Куда ты идёшь?
Onde estás a ir?
Куда идешь ты, странник?
E para onde vais, vagabundo? .
Куда ты идёшь, свинья?
Aonde vais, seu porco?
Ты куда идёшь?
Onde vais?
Куда ты идёшь?
Aonde é que vais?
Ты куда идешь?
Aonde vais, rapariga?
- Куда это ты идешь
- Que pensas que vais fazer?
А ты куда идешь?
Onde vais?
Эй, куда ты идёшь?
Espera. Onde vais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]