Куда ты клонишь tradutor Português
60 parallel translation
Никогда не знаю, куда ты клонишь.
Nunca sei onde vais parar.
Я вижу, куда ты клонишь.
Entendo aonde quer chegar.
Хорошо, я поняла, куда ты клонишь.
Já percebi onde queres chegar.
Мне не нравится, куда ты клонишь. Извините доктор Хендрикс, но я пересчитывал каждый бюллетень.
- Foram contados todos os votos.
- Я вижу, куда ты клонишь.
- Vejo onde queres chegar.
Куда ты клонишь?
aonde quer chegar?
Я понял, куда ты клонишь.
Acho que já sei o que vais dizer.
Куда ты клонишь?
O quê?
- Куда ты клонишь?
- Onde é que vais com tudo isto?
Куда ты клонишь?
Para que é que estás a fazer isso?
- Я знаю, куда ты клонишь.
- Sei o que estás a tramar.
Боже, Гарри, куда ты клонишь
- Harry, onde queres chegar com isto?
Куда ты клонишь?
E a conclusão?
Не пойму, куда ты клонишь.
Não faço ideia onde queres chegar.
Роберт, я знаю, куда ты клонишь.
Robert, sei onde queres chegar.
Я понимаю, куда ты клонишь, Джон.
Estou a ver o teu ponto de vista, John.
Куда ты клонишь?
Onde vais com tudo isto?
Куда ты клонишь?
O que queres dizer?
Не знаю, куда ты клонишь, но обвиняя всех вокруг, ты поступаешь так же, как те, кто обвиняет вас.
Olhem, não sei que bandeira estás a acenar, mas fazer dos outros maus não é melhor do que as pessoas te têm feito.
Что-то я не пойму, Кларк, может объяснишь, куда ты клонишь?
Não sou grande pescador, Clark, portanto por que não me dizes que raio queres?
Я не знаю чем этот документальный фильм должен быть, но мне не нравится куда ты клонишь.
Não sei que documentário é este, mas não me agrada onde quer chegar.
Мне кажется, я не очень понимаю, куда ты клонишь.
Sabes, Nikki... Não sei bem onde queres chegar com isto.
Кажется, я знаю, куда ты клонишь.
Acho que sei onde queres chegar com isto.
Вижу, куда ты клонишь со своей метафорой.
Já vi onde queres chegar com a metáfora.
Я вижу куда ты клонишь.
- Aí tens.
Но я только что увидел куда ты клонишь, хочешь вбить клин в эту семью, разорвать нас на части изнутри и оставить все кусочки у себя!
- Mas eu topei-te logo. Querias dividir esta família, derrubar-nos a partir de dentro e guardar os restos!
Догадываюсь куда ты клонишь.
- Percebi onde queres chegar.
Я знаю, куда ты клонишь, Моз.
Sei onde queres chegar com isto, Moz.
Вижу, куда ты клонишь.
Estou a ver onde queres chegar.
Да, вижу, куда ты клонишь, прощаюсь.
Sim, já estou a ver onde queres chegar, por isso vou desligar a chamada. Adeus, adoro-te!
Понимаю, куда ты клонишь, но я ценю снотворное, "блэкберри" и латте.
Eu percebo mas eu também gosto de comprimidos para dormir, de BlackBerrys e de café.
Хорошо. Ладно, куда ты клонишь? Послушай.
Está bem, o que estás a pensar?
Я знаю куда ты клонишь, Билл.
Sei onde queres chegar, Bill. Poupa-me.
Мог бы догадаться, куда ты клонишь.
Como sei que há um motivo para esta história?
Я прекрасно вижу, куда ты клонишь, Фрэнк.
- Sei, exactamente, onde é que isto vai.
Я понимаю, куда ты клонишь.
Acho que sei onde queres chegar com essa ideia.
Я вроде понял, куда ты клонишь.
Acho que estou a ver o resultado disto.
Вижу, куда ты клонишь, но это больше по части Элвиса Мачато.
Estou a ver onde quer chegar, mas isso é mais coisa do Elvis Machado.
А, понятно куда ты клонишь.
Entendi onde quer chegar.
И куда ты клонишь?
- Onde queres chegar com isto tudo?
Я понимаю, куда ты клонишь.
Já percebi...
Куда ты клонишь?
- No que estás a pensar?
Лайла, мне не нравится, куда ты клонишь.
Lyla, não estou a gostar do rumo desta conversa.
Куда ты клонишь?
Aonde vais parar com isso?
Понимаю, куда ты клонишь.
Percebo onde queres chegar e sabes que mais?
Картер, куда ты клонишь?
Está bem, Carter, aonde quer chegar?
Я понимаю, куда ты клонишь.
Sei o que estás a tentar fazer.
Я понимаю, куда ты клонишь, и это не то, о чём ты думаешь. Нет, это...
Não...
Я вижу, куда ты клонишь.
Já percebi o que queres.
Куда ты клонишь?
Sim, e então?
Не пойму, куда ты клонишь?
Do que estás a falar?
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53