English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Любите меня

Любите меня tradutor Português

171 parallel translation
Вы же любите меня? Так?
Entäo, amais-me?
Вы ведь любите меня?
Gostas de mim, não gostas?
Но вы не можете! Вы же любите меня!
Não podes fazê-lo se gostas de mim!
Но вы любите меня!
Mas tu amas-me!
Эшли, скажите, что любите меня.
Ashley, diz que me amas.
Вы не любите Мелани. Тогда вы сказали, что любите меня.
Não amas a Melanie e naquele dia disseste que me amavas.
Вы можете сказать, что не любите меня?
Podes dizer com franqueza que não me amas?
Вы как-то сказали, что любите меня.
Uma vez disse que me amava.
- И возможно, вы любите меня?
- Sobre gostares de mim? - E talvez tu gostares de mim.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Se acha mesmo que me ama como diz, então... juro... - que a minha gratidão...
Вы не любите меня...
Não me ama.
Вы что, забыли, что любите меня?
Está esquecendo que você me ama?
И ежели вы убедитесь что не любите меня...
E se chegar a compreender que näo me ama...
Почему вы любите меня? Потому что я убиваю людей?
- Por que me adoras, porque mato pessoas
Вы все еще любите меня.
Ainda me amas.
Не судите меня, любите меня! "
Não me julguem, amem-me. "
Вы, правда, любите меня!
Vocês realmente me amam!
Похоже, что вы не любите меня.
Até parece que não gosta de mim.
А я хотела бы знать, почему, столь явно желая меня оскорбить, вы объявили, что любите меня вопреки своей воле, рассудку и даже натуре!
E eu pergunto-me porque, de forma decididamente ofensiva, disse amar-me contra a sua vontade, o seu bom senso e discernimento.
Вы солгали, когда сказали, что в вас стрелял маки, и когда сказали, что любите меня.
Mentiu quando disse que o Maquis disparou contra si e quando disse que me amava.
я люблю вас и надеюсь, вы любите меня.
Não grites por mim Argentina.
Факты таковы : вы не любите меня и никогда не сможете... а я люблю вас, всегда любил и буду любить.
Os factos são os seguintes : você não me ama e nunca poderá amar e eu amo-a, sempre a amei e sempre a amarei.
Вы меня не любите, Мамушка.
Não gosta de mim, Mammy.
Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
Algo que amas mais do que a mim, embora não o saibas : Tara.
- Считаете, вы сможете подумать об этом? - О том, что вы меня любите?
Achas que podes pensar nisso?
Что вы меня не любите.
Que você não está apaixonado por mim.
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
Eu... na realidade... pensei que... de certo modo você não o amasse mais e assim... quis fazer com que... quis mesmo fazer com que pudesse me amar.
- Вы меня любите?
- Sim.
И спросил ее : "Вы меня любите"?
Perguntei-lhe, amas-me?
Я спросил ее : "Вы меня любите"?
Perguntei-lhe, amas-me?
Вы меня любите?
Amas-me?
- Любите ли вы меня?
- Ama-me?
Если вь меня любите, как говорите, сделайте, чтобь я бьла спокойна.
Se você me ama como você diz, dê-me de volta a minha paz de espírito.
Тони решила, вы до сих пор любите меня.
- Eu?
- Вы же любите делать меня счастливой.
Você gostava de me fazer feliz. Não o amava?
Вы меня не любите?
que não me ama?
Вы же меня не любите...
Não me ama...
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите!
Tudo o que eu pretendo é estar perto de si, e ouvi-la dizer vezes sem conta que não me ama.
Я знаю, что Вы меня любите, и молюсь, чтобы Ваша любовь не остыла.
"... e rezo para que esse amor dure. " Se estivéssemos de novo a sós,
Как сильно вы меня любите?
- E quanto é que gostam de mim?
- Как сильно вы меня любите?
- E quanto é que gostam de mim?
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
Responda-me a isto. Se dentro de uns anos a terapia do boratio salvasse a vida de um ser amado seu, seguiria me culpando?
Вы меня любите.
Vocês me amam.
Жалкий, усталый, опустошенный. - А вы меня знаете и любите?
... cansado, concha vazia de...
Помните, как вы меня любите
Lembrem-se do quanto gostam de mim.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
Sabe, Capitão, se gosta de enigmas, eu tenho uma grande variedade de labirintos do prazer. E todos têm uma surpresa no centro.
Спасибо вам, что сделали правильный выбор и показали, как сильно вы меня любите.
Obrigada por terem feito a escolha acertada. E por demonstrarem o quanto gostam de mim.
Я знаю, что вы меня не любите, и что помогать мне - последнее, что вы хотите, но я не знаю, к кому ещё обратиться.
Sei que não gostas de mim E sei que a última coisa que queres é ajudar-me. Mas não sei a quem mais recorrer.
- Мистер Кейси, вы любите не меня вам нравится, что со мной вы не пьете.
Sr. Casey... não me amas. Amas-te, porque comigo não bebes.
Вы меня не любите.
Você não me ama.
У меня есть чувства, которых вы так не любите.
Possuo amor e emoções que o senhor diz serem humanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]