Меня здесь не будет tradutor Português
178 parallel translation
Отец, в Рождество меня здесь не будет. - А?
Padre, não estarei aqui no Natal.
Если меня здесь не будет... То все равно продолжайте игорный бизнес.
Se eu já cá não estiver, continuem a girar e a dar cartas.
Через полчаса меня здесь не будет.
Dentro de meia-hora, não estarei cá.
Когда ты встречаешься с матерью, Я хочу знать заранее... тогда меня здесь не будет.
Quando fores ver a nossa mãe, quero saber um dia antes para não estar lá.
А что, если пожар случится, когда меня здесь не будет?
E se houver um incêndio quando eu não estiver cá?
- Через минуту меня здесь не будет.
- Não me demoro. - Não há pressa.
Если ты не пойдешь, завтра меня здесь не будет.
Se não fores hoje... eu não estarei cá amanhã.
Когда ты вернешься, меня здесь не будет.
Já não vou cá estar.
Когда вернешься, меня здесь не будет!
Eu não estarei aqui quando você voltar.
На будущий год меня здесь не будет.
No próximo ano... ... já não estou cá.
Утром меня здесь не будет а тебе по утрам нравится рисовать.
Não estarei cá de manhã... e é nessa altura que gostas de fazer os teus desenhos e isso.
Простите, может продолжим когда меня здесь не будет?
Desculpem, podemos fazer isto quando eu não estiver aqui?
- Ну, меня здесь не будет завтра утром, но я попрошу Тоби Зиглера поговорить- - - Куда ты поедешь?
- Não, mas pedirei ao Toby...
Возможно, завтра меня здесь не будет.
Não devo estar por cá.
Но не произойдет, если меня здесь не будет!
Mas não acontece se eu não estiver cá.
Еще пол-года. И меня здесь не будет.
daqui a seis meses, estou fora.
Только меня здесь не будет, когда ты вернешься.
Mas não estarei aqui quando regressares.
Извините, через минуту меня здесь не будет.
- Desculpem. Saio já.
Пару месяцев меня здесь не будет. Что это значит?
Eu próprio vou sair nos próximos meses.
Да, все правильно, потому что на следующей неделе меня здесь не будет.
- Claro, porque não vou estar aqui.
Даруйте им любовь Меня здесь не будет, чтобы сделать это.
Amor, pois eu não estarei mais aqui para dar esse amor.
Меня не будет здесь, когда все закончится.
Não, não estarei aqui quando tudo tiver terminado.
Возможно, меня не будет здесь завтра.
- Posso não estar cá, amanhã.
Как вы думаете, не могли бы вы случайно как-то забыть меня здесь? Эта планета будет вполне суровым наказанием.
Não poderia deixar-me, por um acaso do destino, para trás?
Но когда у меня будет золото, они больше никогда не увидят Колорадо здесь.
Mas quando eu conseguir o ouro, jamais me verão por aqui. Jamais.
Меня здесь скоро уже не будет.
Não vou ficar por aqui muito mais tempo.
Меня здесь завтра не будет.
Não vou cá estar amanhã.
Когда вернешься, меня здесь уже не будет.
Quando voltares já cá não estou!
А когда проснёшься, меня здесь уже не будет.
Quando acordar, terei ido.
За то, что меня не будет здесь, когда они вернутся домой.
Que eu não esteja aqui quando eles chegarem.
Ноги твоей здесь не будет, хоть ты и сильнее меня.
Mas não voltará a por os pés aqui, ainda que sejas mais forte do que eu...
Не волнуйся, утром меня здесь уже не будет.
Não te preocupes. De manhã, vou-me embora.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
É possível eu, que sou eu, não o ter sido antes de ser, e de repente o eu que sou deixar de ser aquele que sou?
Когда ты будешь читать его, меня здесь уже не будет.
Quando tu a leres... eu já terei partido, para cumprir um compromisso.
Но мне нужно, чтобы ты остался здесь и присматривал за хозяйством, пока меня не будет.
Mas preciso que olhes por isto na minha ausência.
То, что в тебе осталось, требует, чтобы ты был опасным и я думаю, тебе будет гораздо удобнее, если меня не будет здесь.
O que falta requer que sejas perigoso... e eu acho que estarás mais confortável a fazer isso... se eu não estiver aqui.
Он не будет счастлив, пока я через него не прыгну. Поверь, иначе меня бы здесь не было.
Ele não fica feliz se eu não estiver aflita.
Меня уже здесь не будет в воскресенье.
- Vou fazer salada de batata. - Não estarei aqui.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
Eu não estarei aqui para te ver... a viver por ti mesmo... quem quer que sejas... quem quer que te tornarás.
Если меня здесь кто-нибудь увидит, то не успеешь оглянуться, как все будет в газетах!
Se alguém me vê, conta a outro e, de repente, sou famoso!
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
Toda a gente sabe como você me odeia, logo, ninguém me virá procurar aqui.
И я подумала, что когда Марбери будет здесь ты можешь попросить его познакомить меня с любым не женатым мужчиной из королевской семьи.
Estava a pensar que, quando o Marbury chegar podias encorajá-lo para me apresentar aos membros solteiros.
Подожди меня здесь. Это будет не долго. Пошли.
Espera, trato de ti quando isto acabar
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
E o tipo vai para velho, não dura para sempre, eu posso... Se começar agora, em breve... Estão a ver o que eu quero dizer?
Когда ты вернешся, меня здесь уже не будет.
Quando voltares para casa, eu já não vou estar lá.
Я неплохо разбираюсь в грузовых перевозках, но даже не знаю что в меня вселилось. Я арендовал это здание, и не выяснил сначала какая здесь будет проходимость.
E sou conhecido no ramo de carga... mas quanto a alugar este prédio... antes de saber o que as pessoas esperam...
Меня здесь завтра не будет.
Amanhã, já cá não estou.
В любом случае, он будет здесь ещё долгое время после того, как меня уже здесь не будет.
E vai andar por cá muito depois de eu ter partido.
Ладно, что вы сделаете утром? Утром меня здесь не будет.
O que Ihe vai fazer de manhã?
Потому что чувствую, что нужна здесь очевидно, я не из 4400 но хочу чтобы меня здесь приняли, если будет такой шанс получить способности я их использую на благо будущего
Sim, porque senti que tinha que estar aqui Obviamente, não sou um dos 4400 mas espero ser tratada como qualquer outro aluno aqui se tiver sorte suficiente de conseguir adquirir uma habilidade Vou usá-la para conseguir que o mundo tenha um futuro melhor.
Др.Бейли.Я... искал укромное место, и, ммм, Я не думал что меня будет искать кто-то здесь.
Dra. Bailey. Eu queria um pouco de privacidade e... Achei que ninguém me vinha procurar aqui em baixo.
меня здесь нет 127
меня здесь не было 74
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня здесь не было 74
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293