English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне надо выпить

Мне надо выпить tradutor Português

107 parallel translation
Мне надо выпить.
Preciso duma bebida.
- Холодно, мне надо выпить.
- Está frio e preciso duma bebida.
- Мне надо выпить. Почему его нет?
Preciso de outra bebida.
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
Vou buscar uma bebida e tu contas-me tudo acerca do prémio Hopperman.
- А мне надо выпить.
- Nós precisamos deles.
Я прикончу тебя мгновенно. Только сначала мне надо выпить воды со льдом.
Vou assassinar-te não tarda, mas primeiro... preciso de beber... água gelada.
O, Боже. Мне надо выпить.
Preciso de beber qualquer coisa.
Я нет. Мне надо выпить.
Preciso de um'drink'...
Эй, мне надо выпить.
Preciso de uma bebida.
- Мне надо выпить.
- Preciso duma bebida.
- Я думаю, мне надо выпить.
- Quero uma bebida.
Мне надо выпить!
Preciso de uma bebida!
Мне надо выпить.
Preciso de um copo.
Думаю, мне надо выпить.
Acho que preciso de uma bebida.
Мне надо выпить.
Caramba, preciso de uma bebida.
Мне надо выпить.
- Preciso duma bebida. - Toma a minha.
Мне надо выпить.
- Finch. - Preciso de uma bebida...
Мне надо выпить.
Preciso dum copo.
- Мне надо выпить, ужасный день.
Preciso mesmo de uma bebida. Estou a ter um dia péssimo.
Мне надо выпить... в уборной... выпить.
Dwight... vou ter com vocês depois... vou ainda à casa-de-banho e beber mais um copo um copo na casa-de-banho.
Я не могу похудеть. Думаю, мне надо выпить.
Acho que preciso de outra bebida.
Мне надо выпить кофе. Спасибо.
Obrigado.
- Мне надо выпить кофе.
- Preciso de um café. - Toma.
А мне надо выпить кофе.
Preciso de café.
Думаю мне надо выпить! Тебе надо выпить?
Acho que preciso de uma bebida.
Мне надо выпить, чтобы сказать это.
Queres uma? Preciso de uma bebida para dizer isto.
- Прямо сейчас я хочу пить. Мне надо выпить.
Neste momento, sede.
- Мне надо выпить.
- Preciso de uma bebida. - Preciso de uma bebida.
сейчас пять, я голоден, мне надо выпить!
São cinco horas da tarde. Estou com fome e preciso beber.
— Ты в порядке? — Мне надо выпить.
Eu preciso de uma bebida.
Мне надо выпить чё нить перед шоу.
Preciso de uma bebida, se vou a este programa.
Мне надо выпить.
Preciso de uma bebida a sério.
Мне надо выпить!
- Preciso de uma bebida.
- Мне надо выпить!
- Não queres o que eu tenho.
Налей, мне надо выпить.
Acho que vou querer aquela bebida agora.
Мне надо выпить.
Preciso de uma bebida.
Мне надо выпить.
Preciso de alguma coisa.
Мне срочно надо выпить.
Preciso de beber qualquer coisa já.
- Может, зайдешь выпить? - Прости, Сандра, мне надо бежать.
Porque não entras e tomas uma bebida?
Мне просто надо принять ванну, выпить чашечку кофе.
Eu só preciso clarear a mente.
Мне просто надо выпить, вот и всё.
Só preciso de um, só isso.
Мне надо немного поесть и выпить, а потом я уйду и подожду Сидни на улице.
Vou te dizer, vou pegar algo para comer e beber... e depois vou esperar pela Sidney lá fora.
Что-то подсказывает мне, что надо бы за это выпить.
Algo me diz que eu vou querer um drinque pra isto.
Наконец-то. - Мне надо выпить.
Até que enfim!
боже мой, я не могу сделать это.... иногда надо дать себе разрешение на хард-корд может быть мне выпить снотворное не делай этого.не надо всё равно на тебя оно не подействует может нам просто поспать?
Desculpa. Está tudo... Meu Deus.
Нет, сначала мне надо выпить, а потом уже можно работать.
Não, mas consigo beber quando estou assim e depois consigo trabalhar.
мне надо будет выпить кровь из черепа младенца?
Tenho de beber sangue do crânio de um bebé?
Чорт, мне надо еще выпить.
Merda, preciso de uma bebida.
Ох, мне надо ещё выпить.
Preciso de mais uma bebida.
Мне действительно надо выпить.
Preciso mesmo de uma pinga.
Мне просто надо выпить воды.
Quero só um copo de água.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]