English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне нельзя доверять

Мне нельзя доверять tradutor Português

46 parallel translation
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
E tenho a certeza que o Lord Refa lhe disse todas as razões pela quais não sou de confiança.
ЧАРЛИ Очевидно, мне нельзя доверять.
Obviamente, não podes confiar em mim.
Мне нельзя доверять.
Não podem confiar em mim.
Ты говорил мне нельзя доверять никому.
Disseste-me para não confiar em ninguém...
Он говорит, что мне нельзя доверять?
Ele diz que sou "insegurável"?
Ты думаешь, что мне нельзя доверять?
Achas que não podes confiar em mim.
Типа, она слишком могущественная, а я ещё слишком легкомьıсленная и мне нельзя доверять.
Aparentemente, é poderosa demais e eu sou pouco responsável e não sou confiável.
Ты думаешь, что мне нельзя доверять в проведении школьной вечеринки, и ты проверяешь меня.
E estás a verificar.
Знаешь же, что мне нельзя доверять побрякушки!
Sabes que não podes confiar em mim com coisas porreiras!
Она хочет обратить тебя против меня и убедить вас, что мне нельзя доверять.
Quer que te vires contra mim e convencer-te que não sou de confiança.
Мне нельзя доверять, Соки.
Não sou de confiança, Sookie.
И он сказал, что мне нельзя доверять.
E ele disse-te que eu não era digna de confiança.
Я думал, мне нельзя доверять.
Pensava que eu não era de confiança.
Я начинаю думать, может мне нельзя доверять Джеку.
E penso, "talvez não possa confiar no Jack."
Потому что мне нельзя доверять.
Porque eu mostrei não ser digno de confiança.
Генри убедил тебя, что мне нельзя доверять.
O Henry convenceu-o a não confiar nas minhas intenções.
Мне нельзя доверять.
Não posso fazer isso.
Он даже имел наглость заявить, что мне нельзя доверять.
Eu mesmo ousei dizer que não sou de confiança.
Они собираются использовать слухи, что я тайный гей, чтобы показать, что мне нельзя доверять.
Eles vão usar os rumores de que sou secretamente "gay" para que pareça que não sou de confiar.
Почему это мне нельзя доверять?
O que é que me torna não confiável?
Мне нельзя доверять секреты.
Não consigo guardar segredos.
- Они скажут, что мне нельзя доверять.
Eles vão dizer que não sou de confiança.
И, если я этого не сделаю, значит, они правы. Мне нельзя доверять.
E se eu não fizer isto, têm razão sobre mim, não me aguento sozinho.
Слушай, я знаю, ты нутром чувствуешь, что мне нельзя доверять.
Ouve... Sei que o teu instinto é não confiar em mim.
Они боялись, что мне нельзя доверять.
Eles preocuparam-se que eu não seria de confiança.
Джакс и профессор Штайн нашли сообщение от меня из будущего, где я говорю, что нынешнему мне нельзя доверять.
O Jackson e o professor Stein encontraram uma mensagem minha do futuro, a dizer que agora não sou de confiança.
– Когда всё закончится, я буду выглядеть, как будто я отказался от слияния, что мне нельзя доверять, не говоря уже о том, что я буду выглядеть слабым, собираясь сливаться с компанией, которая борется за своё место, типа твоей. Это то, что ты о нас думаешь, что мы... боремся?
Quando terminar, parecerá que fugi de uma fusão, que não sou confiável, e que sou tão fraco que precisei me juntar com uma firma com dificuldades.
Мне приходилось иметь дело со страшными людьми, которым нельзя доверять.
Tenho andado com homens em quem não se pode confiar.
То есть, конечно, я красавчик, но доверять-то мне нельзя.
Quer dizer, claro que eu sou todo jeitoso, mas não sou de confiança.
Мне совсем нельзя доверять.
Realmente não se pode confiar em mim.
Я владелец компании, мне уж точно нельзя доверять, так?
Sou dono da empresa. Não sou de confiança, certo?
Мне кажется, что мужчинам ни в коем случае нельзя доверять.
Soube recentemente que não se pode confiar nos homens.
Но доверять мне нельзя, так?
- Sim, Sr. - Mas não sou de confiar, certo?
Мне плевать, что Улрик и его люди для тебя сделали или пообещали. Нельзя доверять им, Билл.
Não quero saber do que o Ulrich e estas pessoas fazem por ti ou te prometem, não podes confiar neles, Bill.
О, это мне нельзя доверять?
Eu sou o tipo em que não podes confiar? Essa é boa.
Нельзя доверять, но мне такие даже нравятся.
Não se pode confiar nela, mas é assim que eu gosto.
А на самом деле.... Пожалуй, доверять нельзя было мне.
Quando a verdade era que... talvez eu fosse o homem que não fosse de confiar.
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
É difícil acreditar que Elyan tenha tentado me ferir, mas não se pode confiar em todos.
Мне хочется тебе доверять, но рисковать нам нельзя, вдруг снова ими заплатишь.
Eu quero confiar em ti, mas não podemos arriscar que os uses outra vez.
Ты прав, лосяра, мне доверять нельзя.
Estavas certo, Alce. Não podem confiar em mim.
Отец Габриэль приходил ко мне позавчера и сказал, что вновь прибывшим нельзя доверять, что они опасны, что они поставят себя выше общины.
O padre Gabriel procurou-me anteontem. E ele disse que os recém-chegados, não são de confiança. Que eram perigosos e que se iam colocar acima desta comunidade.
Нет, ты не оставил мне выбора, тебе нельзя доверять.
Não tenho escolha, porque te mostraste indigno de confiança.
Но если ты не можешь мне доверять, то я... Нельзя относиться легкомысленно к действиям Марго.
A jogada da Margaux não deve ser encarada de ânimo leve.
Полагаю мне никому нельзя доверять, так?
Não posso confiar em ninguém aqui, pois não?
- Стоило мне переспать с Доком, и мне уже ничего нельзя доверять, да?
Durmo com o Doc e, de repente, só me contas o essencial?
Почему нельзя просто доверять мне?
Porque é que para ti é impossível confiares em mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]