Мне нравится смотреть tradutor Turco
168 parallel translation
Мне нравится смотреть как люди пьют.
İçki içenleri görmek güzel.
Но мне нравится смотреть как их тренируют.
Hazırlık çalışmalarını seyretmek çok güzel.
Мне нравится смотреть на тебя...
Ne kadar güzel görünüyorsun...
Просто мне нравится смотреть, когда вы с детьми.
Hayır. Seni çocuklarla birlikteyken izlemeyi seviyorum.
Мне нравится смотреть, как ты одеваешься
Seni giyinirken izlemek hoşuma gidiyor.
Мне нравится смотреть, как ты раздеваешься
Seni soyunurken izlemek hoşuma gidiyor.
Мне нравится смотреть как они бегут. Обожаю момент их смерти, В момент единения с Зардозом.
Zardoz'la bütünleştiğimde onlarin kaçişini görmek, onlarin ölüm ani hoşuma gidiyor.
Мне нравится смотреть дневные футбольные матчи.
Öğleden sonraları maç seyretmeyi severim.
Мне нравится смотреть телевизор.
Televizyon seyretmeyi severim.
Мне нравится смотреть телевизор.
Ben televizyon seyretmeyi severim.
Мне нравится смотреть, Ив.
Seyretmek hoşuma gider.
Мне нравится смотреть как ест голодный мужчина.
Aç bir adamın yemek yemesini izlemek hoşuma gider.
Мне нравится смотреть, как это не смешно.
Komik olmadığını görmek iyi geliyor.
Мне нравится смотреть, как он уходит.
Onun gitmesini seyretmeyi seviyorum.
Мне нравится смотреть на то как вы ругаетесь, зная как вы на самом деле относитесь друг к другу.
Birbiriniz için gerçek hislerinizi bilip kavganızı izlemek harika.
Мне нравится смотреть на небо.
Gökyüzünü seviyorum. O kadar sınırsız ki.
Но мне нравится смотреть.
Ama ben seyretmekten hoşlanıyorum.
Я - простой работяга. Но я знаю, что мне нравится смотреть на ТВ.
Ben sıradan aptal bir işçiyim, ama TV'de ne sevdiğimi biliyorum.
- А мне нравится смотреть с нуля!
- Yine de, hiçbir şey duymamak daha iyi!
Мне нравится смотреть на девушек... такого калибра.
Bu kızların şeyleri hoşuma gitti... Kalibreleri.
Кроме того мне... мне нравится смотреть на тебя.
Bu arada sana bakmak hoşuma gidiyor.
Мне нравится смотреть на это.
Bu görüntüyü seviyorum.
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас и представлять, как хороши вы на вкус,..
Acaba sana bakıp tadının ne kadargüzel olacağını düşünmek hoşuma gittiği için mi...
- А кроме того мне нравится смотреть на твои старые вещи.
Hem, ben senin eski eşyalarını görmekten hoşlanıyorum.
Мне нравится смотреть на небо.
Gökyüzünü severim.
Я не хочу ее беспокоить, но мне нравится смотреть на нее.
Rahatsız etmek istemiyorum. Sadece görmek istiyorum sanırım.
Боже, мне нравится смотреть, как ты смеешься.
Hemen.
Мне нравится смотреть фильмы.
Film seyretmeyi seviyorum.
Просто мне нравится смотреть, как ты говоришь.
Konuştuğunda dudak hareketlerine bayılıyorum.
Знаешь, что я сделаю? За то, что мне нравится смотреть как вы калечитесь.
Bak ne diyeceğim, canının yandığını görmek hoşuma gitti.
Мне нравится смотреть на его детей.
Çocukları seyretmeyi severim.
Лично мне тоже не нравится смотреть на тебя.
Madem kişiselleşiyoruz, ben de suratına bakmaktan hoşnut değilim.
Мне кажется, тебе нравится смотреть на других девушек.
Söylesene, bana öyle geliyor ki, şu sıralar hanımlara fazla bakıyorsun. Ben mi?
Мне нравится смотреть
Seyretmek hoşuma gider.
Мне нравится только снимать фильмы, я ненавижу их смотреть.
Ben sadece film çekmeyi seviyorum, izlemeye katlanamiyorum.
То, что я знаю про вас не означает, что мне нравится на это смотреть.
İkinizin olayını bilmem, izlemekten hoşlandığım anlamına gelmez.
Мне нравится на них смотреть.
Bunu görmeyi seviyorum.
Мне не нравится смотреть на голых, перемазанных маслом незнакомцев сидя на диване с пазлом... Пивом. Холодным пивом.
Yap-bozumu, biramı, yani buz gibi biramı alıp evime geldiğimde çıplak, yağlı herifleri görmek istemiyorum.
Мне просто нравится на это смотреть.
Sadece seyretmeyi seviyorum.
Обычно мне не нравится смотреть на работу, которую я сделала.
Genelde yaptığım işleri izlemeyi sevmem.
Просто мне нравится на вас смотреть.
Sadece sizi izlemeyi seviyorum.
Это то, на что мне нравится то и дело смотреть.
Çünkü ara sıra çıkarıp bakmak hoşuma gidiyordu.
Оставьте, мне нравится на это смотреть.
Seyretmek hoşuma gidiyor.
В отличие от остальных в управлении, мне нравится приходить в суд и смотреть.. .. на добропорядочных граждан Солнечного Штата.. .. и иногда на Снежных Людей.
Karakoldaki diğerlerinin aksine ben güneşli eyaletin iyi insanlarıyla haşır neşir olmak için mahkemeye gelmeye bayılıyorum.
Вы подумали, что мне просто нравится смотреть на людей, которым в спины втыкают иголки?
Sırtına iğne batırılan insanları izlediğimi mi sandın?
Мне не нравится смотреть на него.
- Ben bu şeye bakmaya dayanamıyorum.
Мне нравится приходить сюда и смотреть на закат!
Buraya çıkıp gün batımıyla alay etmeyi seviyorum.
Мне нравится высоко сидеть и смотреть на всех свысока.
Yukarda oturup herkesi aşağıda görmeyi seviyorum.
Мне так нравится на нее смотреть.
Onu uyurken izlemeyi seviyorum.
Мне нравится South Park, нравится на самом деле смотреть потому что они делают... мм.. шутки
South Park'tan hoşlanırım, böyle rahatca oturup, seyredebilirim, çünkü kelimelerle oynayıp espri yapıyorlar.
Я не могу объяснить, мне просто нравится смотреть на шрифты,
Bunu açıklamam pek mümkün değil. Seviyorum işte. Yazılara bakmaktan hoşlanıyorum.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится твой стиль 58
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится твой стиль 58