Мне повезло tradutor Português
1,292 parallel translation
Да, мне повезло.
Sim, que sortudo.
О, как мне повезло!
- Que sorte a minha.
Мне повезло, меня взял, опять-таки по рекомендации пана Вальды, сам пан Брандейс, миллионер и владелец красивейшей пражской гостиницы.
Walden recomendou-me e tive sorte o suficiente Para ter sido escondido pelo Mr. Brandejs, o hoteleiro e milionário
Мне повезло попасть туда, где меня могли лучше всего научить :
Que sorte tive, foi colocado onde mais podia aprender ;
Мне повезло, что в гостинице "Париж" на мою долю выпала величайшая честь, какая только бывает.
Fui suficientemente sortudo para que os mais ilustres ficassem no hotel Paris.
Мне повезло.
Senhora com sorte, no meu canto.
Члены моей богатой семьи все твердят, как мне повезло.
Os membros da minha rica família que ainda me falam dizem que tive sorte.
Когда я была девочкой, мачеха сказала, что мне повезло.
Quando eu era jovem, a minha madrasta disse-me que eu era muito sortuda.
Просто мне повезло с фирмой.
Eu fiz um bom negócio.
Да, мне повезло.
Pois, sou um tipo sortudo.
Мне повезло, я нашел друга гея он фактически удерживал меня от самоубийства.
Por sorte conheci um amigo homossexual, que básicamente me salvou de me querer matar metade do tempo.
Мне повезло.
Sou sortudo.
Боже, как мне повезло с тобой.
- Pá, tive sorte em casar contigo.
Мне повезло, что для меня и Джен это был лишь запасной вариант.
Ainda bem que a Jan e eu só andamos nos amassos. Olá Pam!
Кажется, мне повезло, что я остался жив, да?
Acho que tenho sorte em estar vivo, não?
Мне повезло у мистера Адамса.
O que eu trago da propriedade de Mr.
Да нет, это мне повезло.
Não, eu é que sou a sortuda.
Мне повезло.
Tive sorte.
Напротив, сегодня мне повезло.
Na verdade ando com sorte.
Ну, тогда мне повезло, так?
Não sou sortudo, então?
и мне повезло!
Finalmente a sorte sorri-me!
Мне повезло! Рядом две красотки, а я ничего не могу..
Dois borrachos junto à cama e eu neste estado.
Мне повезло, что вы пришли? Почему?
Tenho sorte, por virem ao sábado?
" ы услышал о том, как мне повезло, и решил приехать?
Ouviste falar na minha descoberta e resolveste aparecer?
Да, мне повезло.
É, eu sou um cara de sorte.
- Я понимаю, как мне повезло.
Eu percebi que sou muito sortudo, entendo.
Мне повезло, что я остался в такси.
Ainda bem que fiquei no táxi...
- Да, не повезло. А мне нравится быть вашим шофером.
Não há problema nenhum, adorei ir às compras contigo.
Между нами, мне чертовски повезло, что это была она.
Aqui entre nós, tive muita sorte por ter sido com ela.
Неужели мне только что повезло?
Sou só eu, ou tornei-me mesmo sortudo?
Мне просто повезло.
Tive sorte.
Мне и Раймунде не повезло, а вот тебе...
A Raimunda e eu não, mas a mãezinha...
- Возможно, мне просто повезло.
- Um palpite de sorte, talvez.
Мне опять не повезло.
Que sorte a minha.
Мне очень повезло.
Sou uma mulher de muita sorte.
Повезло мне с тобой.
Tenho muita sorte em ter-te.
И однажды я наткнулся на скромный блог Урсулы Блейк, мне невероятно повезло.
E certo dia, num blogue desconhecido de alguém chamado Ursula Blake...
Мне просто повезло, что я нашла их.
Tive sorte em encontrá-los.
В его взгляде читалось - во мне он видит лишь ребенка, которому не повезло.
Mas a mim? Podia vê-lo nos seus olhos. Só viu um miúdo todo lixado.
Мне не во всем повезло
Também tenho tido um pouco de azar.
Мне не повезло в последне схватке. Я покидаю землю, чтобы исцелиться.
Tive uma desavença com o último fantasma.
Да, мне конечно повезло.
Sim, sim. Sorte a minha! ?
Особенно тем, кому меньше повезло в жизни, чем мне.
Especialmente os menos afortunados que eu.
Я считаю, мне крупно повезло.
Que pardalão.
Мне просто не повезло.
Só tive pouca sorte.
Мне просто повезло.
- Tive sorte. - Bom jogo, Pai.
Как тебе повезло, что у тебя нет подобных проблем. Мне пора.
Tens sorte em não teres que te preocupar com essas coisas.
Мне так повезло.
Tenho tanta sorte.
Мне просто... повезло.
Foi... pura sorte.
И я думаю, мне здорово повезло.
Eu sinto-me... Eu sinto-me sortuda.
Мне просто повезло...
Isso foram golpes de sorte!
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
мне понятно 22
мне повезет 28
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198