Мне понадобится ваша помощь tradutor Português
43 parallel translation
- Ничего. Мне понадобится ваша помощь, мисс Келли.
- Por favor, ajude-me, Sra Kelly.
Мне понадобится ваша помощь. Мистер Холмс? - Я думала, вы уехали.
Se a diretoria soubesse, provavelmente o mandaria para a cadeia.
- Мне понадобится Ваша помощь.
Mas preciso da sua ajuda para que a terapia dê certo
Мне понадобится ваша помощь.
Vou precisar da vossa ajuda.
У меня есть одна идея, которая мне очень нравится. Но мне понадобится ваша помощь.
Tenho um projecto em curso com o qual estou entusiasmado, mas vou precisar da sua ajuda.
Моей работой в этой экспедиции является сохранность ваших жизней. И для этого мне понадобится ваша помощь.
O meu trabalho é manter-vos vivos nesta expedição, e para isso preciso da vossa ajuda.
Ваша честь, мне понадобится Ваша помощь в тушении нескольких пожаров в партии по этому поводу.
Vou precisar da sua ajuda a apagar os fogos no partido, por causa disto.
Если у вас будет время, мне понадобится ваша помощь ненадолго.
Se tiveres tempo, eu preciso de tua ajuda por enquanto.
Но мне понадобится ваша помощь. Нет. Подождите.
- Mas preciso da vossa ajuda.
- Командир, мне понадобится ваша помощь.
- Comandante, vou precisar do seu apoio.
Мы обеспечим вам и вашему сыну безопасность, но для этого мне понадобится ваша помощь, ок?
Vamos trazê-la e ao seu filho em segurança, mas vou precisar da sua ajuda, está bem?
- Сэр, мне понадобится ваша помощь.
- Senhor, preciso da sua ajuda.
Мне понадобится ваша помощь.
Preciso de tratar consigo já.
Послушайте, майор, я попросила вас приехать сюда лично потому, что мне понадобится ваша помощь.
Ouça, Major, pedi você pessoalmente porque vou precisar da sua ajuda.
И однажды мне понадобится ваша помощь.
vou precisar da sua ajuda.
Но сейчас мне понадобится ваша помощь, чтобы всё преодолеть.
Mas agora vou precisar da vossa ajuda.
- Мне понадобится ваша помощь.
- O que lhe está a acontecer?
Есть вероятность того, что мне понадобится ваша помощь, и я хочу, чтобы вы были в состоянии помочь.
Posso precisar da sua ajuda, e preciso que a possa dar.
Но, похоже, мне понадобится ваша помощь...
Mas pressinto que vou precisar da sua ajuda.
Мне понадобится ваша помощь.
Vou precisar de ajuda.
Я так благодарен, мадам вице-президент, потому что мне понадобится ваша помощь в продвижении некоторых великих идей.
Estou agradecido, Vice-Presidente, porque vou precisar da sua ajuda com grandes ideias.
И мне понадобится ваша помощь.
Preciso que me ajudem a promover o combate.
Извините, но не думаю, что мне понадобится ваша помощь.
Desculpe, mas acho que não precisarei da sua ajuda.
Сегодня и во время всего процесса мне понадобится ваша помощь.
Preciso da sua ajuda hoje e na transição.
Мне понадобится ваша помощь.
Vou precisar de si lá.
Четверг восемь вечера. Мне понадобится ваша помощь.
Quinta-feira às 8 : 00 da noite, vou precisar da tua ajuda.
Его оперативный отчет звучит плохо. Мне понадобится ваша помощь, ребята ликвидировать его группу наблюдения, чтобы я забрал его.
Livrem-se dos Agentes para eu fugir com ele.
Но прежде всего, криминалисту Финли и мне понадобится ваша помощь.
Mas primeiro, a CSI Finlay e eu precisamos da vossa ajuda para fazer o nosso trabalho.
Я думал, мне понадобится ваша помощь Но так как вы не отвечали на звонки, я понял, что что-то произошло, поэтому я попросил ее парня отследить номер Нолана.
Pensei que precisava da vossa ajuda, mas quando não atenderam as minhas chamadas, soube que se passava algo.
И чтобы это сделать, мне понадобится ваша помощь.
E, para fazer isso, precisarei da vossa ajuda.
Но мне понадобится ваша помощь.
Tenho um plano, mas vou precisar da vossa ajuda.
Мне понадобится ваша помощь, чтобы основательно разобраться в этом времени.
Preciso da ajuda de todos para compreender esta linha temporal. É tudo.
В этом мне понадобится ваша помощь.
Preciso de ajuda com isso.
Разумеется, мне понадобится ваша помощь, чтобы убедить остальных.
É claro que preciso da tua ajuda para recrutar os outros.
Вряд ли мне понадобится ваша помощь, Лем.
Não precisamos da sua ajuda, Lem.
Господа, мне больше не понадобится ваша помощь.
Senhores, afinal não precisarei dos vossos serviços.
Мне понадобится ваша помощь по этому вопросу, Финч.
Vou precisar da sua ajuda nisto, Finch.
Я хочу вернуть свою страну, и мне понадобится в этом ваша помощь.
Eu quero a minha Nação de volta e necessito da sua ajuda.
Моя помощь вам не нужна. Но мне скоро понадобится ваша.
Não precisais da minha ajuda, mas em breve precisarei da vossa.
Возможно, мне скоро понадобится Ваша помощь.
Poderei precisar da sua ajuda, em breve.
И мне, возможно, понадобится ваша помощь, чтобы распечатать несколько плакатов.
E talvez precise da sua assistência para imprimir alguns posters.
Хотя мне и понадобится ваша помощь.
Mas preciso da vossa ajuda.
мне понадобится 37
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
ваша помощь 23
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
ваша помощь 23
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176