Мне работать надо tradutor Português
228 parallel translation
- Но мне работать надо.
- Eu tenho trabalho para fazer.
- Прости, мне надо работать. - Джен.
Consegues perdoar-me...
Ну, мне надо работать.
O café não se gere sozinho.
Мне надо работать, Хари!
Tenho de trabalhar, Hary!
Виктор! Отдайте мне микрофон, мне надо работать!
Devolva-me o microfone, eu tenho anúncios a fazer.
Мне надо работать.
Tenho de ir trabalhar.
- Мне надо работать.
- Tenho de ir trabalhar.
Теперь извини, мне надо работать.
Agora, se me dá licença.
Мне надо много работать.
E tenho muito que trabalhar.
Прощай, мне надо работать.
Tchau, Scully. Tenho que voltar pro trabalho.
Дурные вести, дорогуша, Мне надо идти работать.
Más notícias, amor, tenho de ir trabalhar.
Хватит, мне надо работать.
Por favor, eu tenho trabalho para fazer.
Мне надо работать.
Tenho que voltar ao trabalho.
Давай доиграем завтра, уже поздно и мне надо работать.
Acabamos amanhã.
Мне надо работать.
Quero ir é trabalhar.
Ты уйдешь наконец-таки? Мне надо работать.
Vai-te embora, estou ocupada.
Мне надо было работать.
Precisava de em emprego.
Мне надо работать, Стив.
Preciso trabalhar, Steve.
Мне надо работать.
Tenho de acabar o meu trabalho.
- Ну, знаешь... если бы мне давали доллар за каждый раз, когда я тут убиваюсь... Уж мне не надо было бы работать на тебя, Дик.
Se me dessem um dólar por cada vez que me matam nisto, não precisava de trabalhar para ti.
А теперь, если ты не против, мне надо работать.
Se não te importas, tenho muito trabalho.
Ладно. Мне надо работать.
Bem, tenho que ir trabalhar.
Мне надо работать.
Estou cheia de trabalho.
Мне надо работать.
Tenho de trabalhar.
Все-таки, мне надо работать.
Afinal, estou aqui para trabalhar.
Мне надо работать. Простите.
Deixo-vos sozinhos, tenho que... fazer.
А мне надо работать.
Eu, tenho trabalho para fazer.
Мне надо идти... работать... в мой офис.
Trabalhar. No meu gabinete.
Мне надо работать.
Tenho trabalho a fazer.
Нет, мне надо работать.
- Não, tenho de trabalhar.
Простите, мне надо работать за пятерых.
Se me desculpa, tenho que fazer o trabalho de cinco pessoas.
Мне надо работать.
Estou a trabalhar.
И кое-что из моих любимых картин... над которыми мне надо работать.
E alguns dos meus quadros favoritos nos quais tenho de trabalhar.
Только побыстрей. Мне надо работать.
Depressa, que eu tenho de voltar para o emprego.
Главный судья сообщил мне, что мне надо поменять фамилию. Что-нибудь более венгерское, если я хочу работать в Центральном Суде.
O presidente disse-me que tenho de mudar o meu nome para outro mais húngaro, se quiser ser juiz do Tribunal Central.
Я не понимаю. Мне надо работать.
Não entendo o que dizem, tenho de trabalhar.
Слушай, я завтра не могу - мне надо работать.
Amanhã não posso, vou trabalhar.
- Ладно, сынок, похоже, мне надо работать.
Filho, parece que tenho trabalho.
Ладно, мне надо работать
Aproveite ou desperdice-o. Tenho de ir trabalhar.
Мне надо много работать, иначе я ничего не добьюсь.
Tu sabes que eu tenho trabalhado muito, ou não sabes...
Паап, мне правда надо работать.
Pai, tenho mesmo que trabalhar.
Так что, мне кажется, вам надо подождать с кофе и начать работать.
Sugiro que largue o café, e vá trabalhar.
Ивини, мне пора. - Надо работать, потом...
Lorenzo, desculpa, tenho que desligar, aqui está lotado.
Мне надо работать.
Continue a trabalhar.
Нет, я не могу. Мне надо работать.
Não posso, tenho de trabalhar.
Если я стану моделью, мне даже не надо будет работать или учиться или даже думать вообще!
Se me tornar uma modelo, nunca mais terei que trabalhar, estudar ou até pensar!
Мне надо работать, Эрл.
Tenho muito que fazer, Earl.
Мне надо работать.
Tenho trabalho para fazer.
Мне надо работать.
Tenho que trabalhar.
Скажи матери, что мне надо работать.
Diz lá à tua mãe que tenho de ir trabalhar.
Я сказала, что беру курс. Мне же надо ещё и работать.
Eu disse que ia fazer uma cadeira.
надоело 206
надоел 22
надо мной 51
надо же 2559
надо 1123
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надоел 22
надо мной 51
надо же 2559
надо 1123
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63