Мне хорошо tradutor Português
5,885 parallel translation
Мне хорошо.
Estou contente.
Это счастливая случайность, и мне хорошо.
Foi um acidente feliz e estou a divertir-me.
Мне очень жаль, но я не очень хорошо себя чувствую.
Desculpe, mas não me sinto muito bem.
Мне не очень хорошо.
Não me sinto bem.
Он сказал мне подумать хорошо и поговорить об этом завтра, но я сказала, что должность - его.
Ele disse-me para pensar bem, que falamos amanhã, mas eu disse-lhe que o emprego era dele.
Твоя мама сказала мне, что у тебя хорошо идут дела в Эннискорти, Эйлиш.
A tua mãe diz-me que as coisas te estão a correr bem aqui em Enniscorthy, Eilis.
Мне и тут хорошо.
Estou bem.
Хорошо... Больше не звони мне.
Está bem... nunca mais me voltes a ligar.
Хорошо что вы мне напомнили.
Ainda bem que me lembrou.
Ты хорошо обо мне заботишься.
Estás a cuidar tão bem de mim.
Хорошо, мне 64 года.
Muito bem, eu tenho 64 anos.
Мне кажется, мы хорошо проведём время.
Acho que nos vamos divertir.
Хорошо, дайте мне шнурки.
Okay, dá-me os teus atacadores.
Хорошо. Далее, пусть твой босс позвонит мне через 15 минут.
A seguir, o seu chefe em linha comigo, dentro de 15 minutos.
Хорошо, мне пора.
Está bem. Tenho de ir.
Постарайся и расскажи мне что там, хорошо?
Ouve, podes tentar falar, ok?
Мне это хорошо даётся.
Sou bom nisto .
Мне надо убедиться, что с ней всё хорошо.
Só quero ter a certeza de que ela está bem.
Почему мне так хорошо?
Porque é que sabe tão bem?
- В конце все будет хорошо? - Откуда ж мне, черт побери, знать?
- Acha que vai ficar tudo bem?
Если что-то будет нужно, дай мне знать. Хорошо.
Se precisares de algo, avisa-me.
Мне нужно будет, одеть их обратно. Хорошо.
Tenho de voltar a pôr-lhe as luvas.
Все будет хорошо. Подойди ко мне.
Vem aqui devagar.
Ты просто должна знать, что ты мне очень дорога, хорошо?
Eu só quero que saibas que me preocupo contigo, está bem?
Тебе нужно хоть немного поверить мне, хорошо?
Preciso que deposites alguma fé em mim, está bem?
Я хорошо помню, что вы сказали мне на днях, мистер Би.
Estive a lembrar-me do que me disseste no outro dia, Sr. B.
- Разносчиком полотенец. Да, хорошо. Иногда мне поручали проверять людей,... типа : "Покажите вашу карточку".
Às vezes, fazia o registo das pessoas, tipo : "Mostre-me o seu B.I.".
Но мне никогда не было так хорошо.
Mas nunca estive melhor.
Мне коняшек держать надо, я тебя и отсюда хорошо слышу.
Tenho de manejar os cavalos. Consigo ouvi-lo bem daqui.
А мне кажется, что ты уже хорошо принял чего-то.
Porque sinto que já bebeste mais do que precisas.
Джордж, мне так хорошо.
- George. Não me sinto bem, meu.
Мне нравится, как ты поешь. Ты хорошо поешь.
Gosto do jeito que cantas.
После него мне было не очень хорошо.
E depois dela... eu senti-me péssimo.
Но мне нужно, чтобы вы взяли этот дом, и мне нужно, чтобы вы сделали это с улыбкой на вашем лице, хорошо?
Mas preciso que aceite esta casa e preciso que a aceite com um sorriso nos lábios, está bem?
Если что, звони мне, хорошо?
Liga-me se precisares, sim?
Если она с тобой свяжется, скажешь мне, хорошо?
Se souberes algo dela, podes dizer-me, por favor?
Её отец хорошо ко мне относится, благодаря ему у нас есть крыша над головой.
Estou com a Nadia há cinco anos, o pai dela tem sido bom para mim, graças a isso, ainda temos um teto...
- Хорошо, мне очень жаль, я как бы заняла поле.
Vou bem. Desculpa. Eu estou a reservar o campo.
Попробуйте помешать мне и это пояавится в какой-то очень хорошой газете.
Tentem impedir-me e isso dará, realmente, uma excelente publicidade.
Хорошо, ты собираешься сказать мне что происходит или ты просто собираешься грызть этот карандаш?
Vais-me dizer o que é que se passa ou vais comer esse lápis?
Ты иди с Тедди, так, и принеси мне 2000 фунтов, хорошо?
Tu vais com o Teddy, certo, e trazes-me 2,000 libras, Ok?
Тогда, привези ее ко мне, Я сам с ней разберусь, хорошо?
Bem, tragam-na até mim, eu mesmo trato dela, está bem?
Хорошо, что ты пришёл ко мне утром.
Admiro-te, por teres ido falar comigo.
И мне стыдно. Всё хорошо, сынок.
Se soubesse o quê, Gary?
ТИМ : Хорошо, но мне бы ты разрешил?
- Certo, mas deixavas-me ter?
Хорошо, так, значит мне нужно вернуться.
Tenho de voltar ao serviço. - E a oferta dupla?
Карл, пойди-ка и налей мне и Дьюи пару стаканов, хорошо?
Carl. Vai ao balcão e serve um copo para mim e outro para o Dewey.
Ладно, хорошо, я подумала, ты мог бы сказать, что ты мне не безразличен.
Pois, eu pensei que você pudesse dizer que eu me importo consigo.
Мне нужно всё продумать, хорошо?
Espera, preciso de pensar no assunto, está bem?
Мне нужно выпить. Хорошо.
- Preciso de uma bebida.
Хорошо, держитесь ко мне поближе, и если вы что-нибудь услышите страшное, вы бежите так быстро, как сможете, хорошо?
Fiquem perto de mim, se ouvirem algo assustador, corram o mais rápido que puderem, está bem?
мне хорошо с тобой 19
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72