Мне хорошо tradutor Turco
7,409 parallel translation
Те бочки мне хорошо знакомы.
Şu fıçılar çok tanıdık geliyor.
Мне хорошо в одиночестве, спасибо.
Toparladım zaten, teşekkürler.
Да ладно, чувак! Мне хорошо платят, но не настолько хорошо, чтоб лишаться коленной чашечки ради этого.
Yapma be dostum, işin parası iyi de, diz kapağımı kaybetmeye değmez.
Они сказали мне, что с Брайаном все будет хорошо. Да.
- Brian'ın iyi olacağını söylediler.
Ну, мне жаль, что я напугала тебя, но уже все хорошо.
Seni korkuttuğum için üzgünüm ama her şey yolunda.
Слушайте, с ним все будет хорошо, поэтому просто дайте мне закончить...
Dinleyin, iyi olacak. O yüzden bitirmeme izin verirseniz...
Дайте мне что-нибудь и все будет хорошо.
Bana bunu için bir şey verin. İyi olacağım.
Хорошо, но, мне больше нравится доктор Зули, чем доктор Ньютон, твоя квартира слишком маленькая, и мы никогда не увидимся, если будем работать в разные смены.
Pekala, ama ben Dr. Newton yerine Dr. Zeuli'yi tercih ederim, senin dairen çok küçük ve eğer farklı saatlerde çalışırsak birbirimizi hiç göremeyiz.
Хорошо, дай мне взглянуть.
Dur bir bakayım.
Мне кажется, ты знаешь его очень хорошо.
Onu çok iyi tanıyor gibisin.
Хорошо, это прозвучит странно, да, но мне нужно, чтобы ты сейчас мне поверила.
Bu kulağına çok delice gelecek ama bana inanmanı istiyorum.
Ага, хорошо, перезвоните мне в самое ближайшее время.
Bir an önce bana dönüş yapın.
Хорошо, Вэл, можешь сделать мне одолжение?
Pekâlâ, Val, bana bir iyilik yapar mısın?
Мне и так хорошо.
Ben böyle iyiyim.
— Хорошо, мне пора.
- Gitmem lazım.
Хорошо, дай мне знать как он.
- Bana da haber ver.
- Ты солгал мне. - Хорошо.
- Bana yalan söyledin.
- Хорошо, я почти, но мне нужно, чтобы он вернулся в комнату прежде...
- Evet, neredeyse bitirdim ama odaya gelmesi gerek ki... - Fitz şimdi!
Нет. Позволь мне делать мою работу, хорошо?
Hayır, işimi yapmama izin vermeni söylüyorum.
И больше мне не звонить, хорошо?
Ama gelecek sefer iyilik istemek için beni arama, tamam mı?
- Оставь это мне. - Хорошо.
- Buna benim için göz kulak ol.
Мне бы хотелось сказать вам, что всё будет хорошо.
Biliyorum, biliyorum. Keşke size her şeyin yoluna gireceğini söyleyebilseydim.
- Когда я подумал о том, что могу избавиться от него, мне стало так хорошо.
- Biliyorum. - Düşündüğümde bundan kurtulursam, iyi hissedecekmişim gibi.
Мне было хорошо.
Benim için iyiydi.
Хорошо, потому что мне нужно позвонить...
- Güzel çünkü bir arama yapmam lazım.
- Хорошо бы, Вернон, горшочек мне не помешает.
Öyle olsa iyi olur, Vernon, altın küpü olsa iyi olur.
Вам следует обсудить это, не торопясь, и сообщите мне потом, что вы хотите сделать, хорошо?
Biraz düşünün, aranızda değerlendirin, ve ne yapmak istediğinizi bana haber verin tamam mı?
Оу, хорошо, мне нужно поговорить с вами, ребята.
Güzel, sizinle konuşmam lazım.
Хорошо. А что мне делать потом?
Peki sonra ne yapacağım?
Хорошо. Мне тоже.
Güzel, ben de beğenmiştim.
Хорошо. Спасибо, что говоришь мне правду, милая.
Bana doğruyu söylediğin için teşekkür ederim, tatlım.
Хорошо. Если я собираюсь защитить Мэй, мне нужно знать, где она.
Ben de Mayıs korumak am Eğer, Nerede olduğunu bilmek gerekir.
Звучит хорошо, но мне нужно идти.
Ne kadar neşelendirici dursa da gitmem lazım. İşteyim. Ne düşünüyorsun Em?
Мне нужно идти, я позвоню тебе позже, хорошо?
Gitmem lazım, seni sonra ararım olur mu?
Хорошо, мне нужно два дня.
Tamam, 2 gün lazım.
Мне нужно с тобой поговорить, хорошо?
Bak, bir saniye konuşmamız lazım olur mu?
Они мне даже не говорят, в порядке ли Брук. У нее все хорошо.
- Brooke iyi mi onu bile söylemiyorlar.
На мне допрос Дилана. И я опаздываю. Ладно, хорошо.
Dylan'ın soruşturmasındayım ve geç kaldım.
Хорошо, тогда мне нужны деньги взаймы.
Tamam, o zaman borç lazım.
Хорошо, это всё, что мне нужно было знать.
- Tamam, güzel. Bilmek istediğim buydu.
Мне и тут хорошо, ты иди.
- Ben burada iyiyim, sen geç.
Нэшема, мне надо чтобы вы перестали тужиться, хорошо? Продыхивайте схватки.
İtmeyi kesmelisin Neshema Kasılma gelince nefes almaya çalış.
Мне придется зажать рану, хорошо?
Üstüne bastırmalıyım, tamam mı?
Спасибо, но мне и здесь хорошо.
Teşekkür ederim, ama ben böyle iyiyim.
- Нет, мне хорошо.
- Tamam.
Мне просто очень хорошо.
Sadece çok güzel hissettiriyor, o kadar.
Наблюдатель, сигналы руками, из того, что ты рассказал мне, ясно, что это хорошо организованная группа.
El hareketleriyle birbirleriyle haberleştiler. sofistike bir gruba benziyorlar.
Мне очень хорошо с тобой.
Aslında kafamı dağıtmama yardımcı oluyorsun.
Всё это хорошо, но мне непросто говорить о таких вещах.
Her şey yolunda ancak böyle şeylerden bahsetmek benim için zor.
Хорошо, а где же мне сесть?
O zaman ben nereye oturayım?
Мне нужно, чтобы он увидел как здесь всё хорошо, так я смогу остаться.
O na burada ne kadar iyi olduğumu göstermem gerekiyordu. ancak bu şekilde kalabilirim.
мне хорошо с тобой 19
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89