Могу сделать tradutor Português
6,958 parallel translation
Я могу сделать больше, чем думал, что могу.
Posso fazer mais do que penso.
Я могу сделать это путем подбора.
Posso fazer por escolha múltipla.
Лучшее, что я могу сделать для всех, кто там... это оставаться здесь.
O melhor que posso fazer por todos que estão ali dentro... é ficar aqui fora.
Я могу сделать лучше.
Vou fazer melhor do que isso.
Но я могу сделать тоже самое для тебя, так что...
Mas eu fiz o mesmo por ti, então...
Что я могу сделать?
O que posso eu fazer?
Надо извлечь сгусток. Что я могу сделать?
Tenho de remover este coágulo.
Не могу сделать это сама.
Não posso fazer isto sozinha.
Я не убиваю детей. Но могу сделать его кровным родичем.
Eu não mato crianças, mas posso transformá-lo.
Я больше ничего не могу сделать.
Não vão falar mais com ele.
Видели бы вы, что я могу сделать с помощью 3-Д принтера.
Tem de ver o que faço com uma impressora 3D.
Я не могу сделать этого, Дин.
Não posso fazer isso, Dean.
Посмотрим, что я могу сделать.
Deixa ver o que consigo fazer.
Что я могу сделать, чтобы остановить тебя?
O que posso fazer para acabar com isto?
Миллс, я не могу сделать это.
- Mills, não posso fazer isso, meu.
Я не могу сделать этого. Только ни когда Тео на свободе.
Não posso fazer isso, não com o Theo à solta.
Меньшее, что я могу сделать, - это найти время и понять твою ситуацию.
Por isso, o mínimo que posso fazer é compreender a tua situação.
Если я что-нибудь могу сделать для вас, я сделаю. Правда. Все что угодно.
Se houver alguma coisa que eu possa fazer por si, eu faço, a serio, qualquer coisa.
Лучшее, что я могу сделать для тебя, так это пристрелить тебя...
A melhor coisa que eu podia fazer por ti é atirar.
Ну, что я могу сделать, чтобы помочь?
Então, como posso ajudar?
Я отключила человечность, И когда я думала, что не могу сделать ничего другого,
Eu desliguei a minha humanidade, e quando eu pensei que eu não poderia fazer mais nada,
Я могу сделать это для нас.
Eu posso levá-lo para nós.
Я культурный антрополог, Поэтому я должен погружаться в разные сферы Жизни, так я могу сделать свой вклад
Bem, sou um antropólogo cultural, então tenho de emergir em diferentes formas da vida, para poder contribuir com algo positivo para a comunidade local.
Что я могу сделать?
O que posso fazer?
Разве я могу сделать нечто подобное?
Poderia eu fazer algo assim?
Что я могу сделать для вас, красавица?
O que vais querer, borracho?
он берёт мою музыку, меняет пару нот и выпускает, а я ничего не могу сделать.
Ele pega na minha música, muda umas notas e lança-a para eu não poder fazer nada com ela.
Ок, хорошо я могу это сделать.
Certo, eu posso fazer isso.
Нет, я говорю тебе это сделать. Я не могу.
Não, estou-te a dizer para o seguires.
Что я могу для вас сделать?
- O que posso fazer por vocês?
Я не могу это сделать.
Não posso fazer isso.
- Я могу сделать еще лучше.
Posso fazer melhor. - Desculpe.
Нет, нет. Я не могу этого сделать.
- Não consigo fazer isso.
"Я не могу этого сделать".
"Não posso fazer isto."
А она знает, что я никогда не остановлюсь, пока могу что-то сделать, чтобы сделать безопасным мир, в котором растут наши дети.
E ela sabe que não vou deixar de fazer tudo o que posso para tornar o mundo um lugar mais seguro para os nossos filhos crescerem.
Я что-то... могу для вас сделать?
Há algo...
Я не могу это сделать. Наш повар едва говорит по-английски.
Diga ao chef para grelhar a alface, colocar algum parmesão, sumo de limão e pimenta moída.
Сколько призраков я могу из тебя сделать?
Quantos fantasmas posso fazer de ti?
Что я могу для тебя сделать?
Como posso ajudar-te?
Я не могу это сделать, Дин.
Não posso fazer isso, Dean.
Могу я попросить тебя сделать для меня еще кое-что?
Posso pedir-te para fazeres mais uma coisa por mim?
Я также могу поручить сделать список всех кредиторов компании Слэттери, который нужен был ещё вчера.
Posso também dizer que preciso da lista dos credores da Slattery Corp ontem.
— Я могу что-то для вас сделать?
- Posso fazer alguma coisa por si?
Ты не можешь этого сделать. - Еще как могу!
- Olha para isto!
Но уверена, что могу его сделать.
Mas tenho quase a certeza que posso fazer um.
Я не могу позволить тебе сделать это пока ты не позволил каждому в своей жизни попытаться отговорить тебя от этого.
E eu vou tomá-la contigo. Não te posso deixar fazer isso. não antes que deixes todas as pessoas na tua vida convencerem-te a desistir.
Могу ли я попросить тебя сделать для меня кое-что?
Posso pedir para fazeres algo por mim?
Слушай, я знаю, что могу это сделать, хорошо?
Sei que consigo fazer isto, está bem?
Я не могу позволить тебе это сделать. Что случилось?
Não posso-te deixar fazer isso. O que aconteceu?
- Ты блестящий менеджер. Но я могу нанять пятьдесят других подонков, которые смогут сделать то, что ты.
- És um gestor brilhante, mas podia contratar 50 tipos que sabem fazer o que fazes.
Я не могу этого сделать.
- Não consigo fazer isso.
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
могу я принять ваш заказ 29
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64