Может из tradutor Português
6,172 parallel translation
Может, перенесем наши отношения из постели на работу?
Devemos levar esta parceria dos lençóis à rua?
Может, я позвоню одному из этих ребят и предложу им бесплатную поездку в Нью-Йорк.
Posso chamar uma criança do programa.
Если вы ворвётесь сюда, ситуация может быстро выйти из-под контроля.
Se vierem a partir tudo, as coisas podem acabar mal.
Хорошо уже то, что ни одного из них нет близко от Нью-Йорка, так что... даже если Лиам существует, за оставшиеся 5 часов он никаким образом не может испортить свадьбу.
A boa notícia é que, até agora, nenhum deles está perto de Nova Iorque. Então... mesmo que este Liam exista, só faltam 5 horas... - Não há forma dele poder estragar o casamento.
Может быть она... Хотела что-то забрать из ее лаборатории, что-то, что мы конфисковали когда арестовали ее.
Talvez... quisesse algo que tenha sido apreendido do laboratório dela.
Для тебя, для вас обоих. Может нам нужно просто верить, что из всей этой чудовищной сверхчеловеческой неразберихи, не знаю, выйдет хоть что-то хорошее,
Talvez seja porque precisamos de acreditar que há algo bom no meio desta história de monstros e sobre-humanos, não sei, mas, queremos mesmo que isto aconteça.
Источники из больницы им. Джеймса Мэдисона предполагают, что инсульт может быть связан с травмами вызванными в результате взрыва его кортежа в прошлом месяце.
Fontes no Hospital James Madison sugerem que o enfarto pode relacionar-se com os ferimentos do bombardeamento ao seu comboio no mês passado.
Может, из чувства вины.
Talvez me tenha sentido culpado.
Может, кто-то из генералов отреагировал на провокацию врага и вынудил тебя атаковать?
Não é possível que um dos seus generais se tenha precipitado perante as provocações inimigas a forçando assim a sua acção?
Я вообще-то надеялась, что одна из вас, сучки, предаст меня и проголосует за неё Она может выиграть, но... Для неё же хуже обернётся.
Esperava mesmo que uma de vocês cadelas me traisse e votasse nela para ela poder vencer, mas assim ainda funcionará melhor.
Ладно, даже если так, как она может быть и дочерью Чарльза Мэнсона, и одной из детей в ванной?
Certo, ainda assim, como pode ela possivelmente ser a filha do Charles Manson e um dos bebés da banheira?
Там может быть секс лента Фарра Авраама, девушка из подростков мамы.
Pode haver um vídeo de sexo da Farrah Abraham, a rapariga de Teen Mom.
Не каждый может вернуться из этого.
Nem todos podem recuperar disso.
Ну, только он может взять эти полосы из Министерства финансов.
Ele é o único que pode requisitar as tiras ao Departamento do Tesouro, Happy.
Я извиняюсь, что позволил нашему веселью за пределами замка выйти из-под контроля. Я забыл, что холод может сделать живому
Sinto muito por nossa diversão lá fora ter saído do controle.
Модельная фабрика запущена и работает в Копенгагене так что теперь он может работать из Штатов.
A fábrica já está a funcionar em Copenhaga, e agora ele pode trabalhar dos EUA.
Стивен сказал, что он не может жить с тем, что он делает он не может выбивать деньги из людей, которые, к несчастью, оказались на мели.
O Steven disse que não podia viver com o que fazia. Não podia continuar a tirar dinheiro de pessoas desafortunadas.
Я ей ДМС сделал, так что это наименьшее из того, что она может сделать.
Dei-lhe o seguro de saúde do Obama. É o mínimo que ela pode fazer.
Но чего он не может понять, так это того, что если один из нас пошатнётся...
Mas o que ele não percebe é que se um de nós fracassar,
И вы думаете, что кто-то из моих старых друзей может знать об этом.
E acham que os meus amigos sabem alguma coisa sobre isso.
Ну знаешь, в первый день он может немного расстроиться из-за назойливых родителей.
No primeiro dia, é normal ficar enervado. Os pais são irritantes.
Значит, Мэгги спорит с ним из-за того, чем он занимается, может, даже угрожает сдать его.
Então a Maggie confronta-o sobre o que anda a fazer, talvez até ameace entregá-lo.
Дядей может оказаться любой из старших членов этой криминальной организации.
Pode ser qualquer figura antiga nesta rede criminosa.
И в дополнение ко всему прочему, один из моих самых старых друзей может быть мертв.
Além de tudo mais... Um dos meus amigos mais antigos pode estar morto.
Я не должен уточнять, что Абак может быть важнейшим взаимодействующим свидетелем из попадавшихся нам.
Não preciso de enfatizar que o Abaq pode ser a testemunha mais importante que encontramos.
Если нет, может ты продолжишь и уронишь одну из тех маленьких... жемчужин мудрости на нас и позволишь узнать, кому ты продал украденные светошумовые гранаты.
Se não, podes continuar a passar uma daquelas tuas... Pérolas de sabedoria para nós e dizer-nos para quem vendeste as granadas de fumo roubadas.
Но, из уважения к пожарным, которые едва не погибли, может, вытащишь голову из задницы и поможешь.
Mas por respeito para com os bombeiros que quase perderam as suas vidas... talvez possas tirar a tua cabeça do teu rabo e ajudar-nos.
Может быть ты хочешь позвонить Кристоферу и узнать последние новости из части?
Bem, então talvez queiras ligar para o Christopher e saber qual o último despacho do Quartel 51º.
Может у кого то из них пропала эта троица.
Ver se alguém perdeu estas três.
акое это имеет отношение к... ѕредставь ребЄнка из бедной семьи, который может общатьс € с любимым учителем 24 часа в сутки. ћы в паре шагов то того, чтобы сделать это возможным. " ты считаешь это ответом на мой вопрос?
Aos poucos, comecei a perceber que havia muitas histórias naquela zona da Califórnia, entre San José e São Francisco, sobre pequenas empresas sobre as quais as pessoas da Costa Leste ainda não tinham ouvido falar e não se interessavam.
я спросил его, что именно делает дирижЄр, чего не может метроном. Ч моему удивлению, он... Ч ќн не выбил из теб € всЄ дерьмо?
Ela engravidou e Steve só dizia :
Послушай, может ты просто разозлилась на Чили, потому что он использовал тебя для секса, и ты... ты взяла что-то из набора для приправ, ударила его по лицу, а потом он оказался мертв.
Talvez tenha ficado zangada por ele usar-te para sexo, pegou nalguma coisa da prateleira dos temperos, deu-lhe com ela, e quando reparou, estava morto.
Это может помочь вам спокойно жить, зная, что что-то из рассказываемого про Джерри неправда.
Pode dar-lhe paz de espírito saber que parte do que foi dito sobre o Jerry é mentira.
Мы думаем, может быть, это утечка из печки.
- Talvez o fogão ou o forno com fuga. - Quem são os engravatados?
Все усугубляется, в конце концов, тем, что я подросток, который не может следовать своим общественным планам, из-за того, что слишком беспокоится о том, что... мой отец причинит боль себе или кому-то другому.
Tudo conspira para eu ser uma adolescente que não espera ter a vida social normal de adolescente se estou ocupada demais a preocupar-me com... O meu pai magoar-se ou a qualquer outra pessoa.
У меня тут кое что нарисовалось. Может, мне придется уехать скоро из города.
Surgiram umas coisas e bem... poderei ter de sair da cidade em breve.
– Кто-то из бара может подтвердить ваши слова?
- Alguém no bar pode confirmar isso?
Что из них может расплавить стекло?
Qual desses arde através do vidro?
Конечно, эта программа защищает компьютер только от одного вируса, но суть этого продукта — безопасность, щит от тех, кто может тебе навредить. Возможно, из-за своей небрежности, или просто из желания тебя уничтожить.
Claro, este programa só protege a máquina deste vírus específico, mas o verdadeiro produto, a segurança, um escudo contra quem o pode prejudicar, talvez devido ao seu desleixo, ou apenas porque o querem destruir.
Знаешь, я думаю, может быть, из-за всего, что случилось с "Сонарисом" и все такое, будет лучше, если я буду вести с ними дела напрямую.
Sabes, acho que com tudo o que aconteceu com o Sonaris, talvez seja melhor eu lidar com eles diretamente.
И вчера, определенная принцесса, может, а может и нет, увидела многое из вашего мира с определенным мужчиной, и она определенно будет ему за это вечно благодарна.
E ontem, uma certa princesa "pode ou não" ter visto muito do teu mundo com um certo homem, e ela pode certamente estar eternamente grata.
Ну, это не может быть наша первая официальная ссора, потому что, я даже не помню из-за чего мы ссорились.
Não deve ter sido a primeira discussão oficial, porque não me lembro do motivo. Eu lembro-me exactamente sobre o que era.
Может ты сможешь оплатить им одну из этих элитных шлюх.
Talvez possas pagar uma dessas prostitutas de luxo com isso.
Ведь, может я и не ходил в какую-то Распрекрасную медшколу из "Лиги плюща", И может я и не ходил в какую-то другую медшколу,
Talvez não tenha ido a uma Escola de Medicina fina, e talvez não tenha ido a outra Escola de Medicina qualquer, mesmo aquela em Grenada, que era a minha reserva, mas tanto faz.
Это может одним из вариантов.
Então pode ser um dos candidatos?
Любой из вас может подписать Контракт.
Qualquer um de vocês pode assinar.
Просперо только может делать магию из пьес.
O Prospero só faz magia que vem das peças.
Я не знаю. Может, мне не стоило уходить из офиса генпрокурора в Вашингтоне.
Talvez eu não devesse ter largado o cargo de agente federal em Washington.
Может, он нанял одного из головорезов.
Se calhar passou o trabalhinho a um dos homens dele.
Я обещал, что он может уйти из здания, но не из штата.
Prometi que ele ia sair do prédio, não do estado.
Проблема в том, ни один из нас не может с уверенностью сказать, что я тот человек.
O problema é que nenhum de nós pode dizer com certezas que sou esse homem.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175