Мой папа умер tradutor Português
32 parallel translation
Когда мой папа умер, мама повела меня в зоопарк.
Quando o meu pai morreu, a minha mãe levou-me ao zoo.
Мой папа умер 2 года назад, ты знала об этом?
Meu pai morreu há dois anos, você sabia disso?
Мой папа умер в день, когда я сдала на права.
Meu pai morreu quando eu passei no exame de condução.
Мой папа умер здесь.
O meu pai morreu aqui.
Мой Папа умер, когда ему было 72... и затем моя Мама умерла потому что она очень скучала по нему.
O meu pai morreu quando tinha 72 anos... e então a minha mãe morreu porque sentia muito falta dele.
— Джоуи... — Прежде, чем мой папа умер, он заставил меня пообещать, что я буду защищать маму, и я не собираюсь подводить его.
Joey... Antes de o meu pai morrer, fez-me prometer que tomava conta da minha mãe e não o vou desapontar.
Мой папа умер.
" O meu pai morreu.
Мой папа умер несколько месяцев назад.
O meu pai morreu há uns meses.
Мой папа умер. Я училась в Колумбийском университете.
Faço-lhe festinhas, mas nunca ronrona.
Мало того, что мой папа умер во Вьетнаме.
Não bastava o meu papá ter sido morto no Vietname...
Мой папа умер?
O meu pai morreu?
Мой папа умер.
Porque o meu pai está morto.
Мой папа умер.
O meu pai está morto.
Ты видел, как мой папа умер?
Tu viste o meu pai morrer?
"Мой папа умер".
"O meu pai acabou de morrer".
Мой папа умер, да?
O meu pai está morto, não é?
С тех пор как мой папа умер, семья - это только мы с мамой.
Desde que o meu pai morreu, sou só eu e a minha mãe.
Мой папа умер, когда мне было 5 лет.
O meu pai morreu quando eu tinha cinco anos.
Место, где мой папа умер.
Foi aqui que o meu pai morreu.
А мой папа умер до моего рождения.
E o meu pai morreu antes de eu nascer.
Мой папа умер.
O meu pai morreu.
Мой папа умер.
O meu pai faleceu.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
O meu pai trabalhou que nem mouro até cair morto aos 49 anos com um ataque cardíaco.
С тех пор как папа умер, у меня такое чувство как.. как-будто кто-то разорвал мой живот и заполнил всё внутри асфальтом.
Desde que o meu pai morreu sinto-me... como se me tivessem tirado o estômago e enchido o buraco com asfalto.
Мой папа умер...
O meu pai morreu...
Умер мой папа.
O meu papá morreu.
Но в последнее время она приводит дом в порядок, после того как умер мой папа.
Mas tem andado ocupada a tratar da casa depois do meu pai ter morrido.
Когда умер мой папа, я часто приходил сюда.
Logo depois que meu pai morreu, passei a vir muito aqui.
Мой папа пилот. - И он умер?
O meu pai é piloto.
Мой папа умер.
Estava.
Мой папа тоже умер.
O meu pai também morreu.
С тех пор, как умер мой папа, я была вроде как... слетевшей с катушек.
Desde que o meu pai morreu saí dos eixos.
мой папа 340
мой папа говорит 44
мой папа сказал 30
мой папа говорил 18
папа умер 58
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
мой папа говорит 44
мой папа сказал 30
мой папа говорил 18
папа умер 58
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой приятель 91
мой папочка 21
мой подарок 44
мой помощник 68
мой первый муж 16
мой племянник 73
мой пистолет 50
мой первый день 16
мой пиджак 26
мой пра 23
мой папочка 21
мой подарок 44
мой помощник 68
мой первый муж 16
мой племянник 73
мой пистолет 50
мой первый день 16
мой пиджак 26
мой пра 23