Моя клиентка tradutor Português
113 parallel translation
Я могу лишиться лицензии. Но, моя клиентка мстительная, злая женщина.
Posso perder a minha licença por causa disto, mas a minha cliente é uma mulher vingativa e amarga.
Мы не можем начинать... потому что моя клиентка не явилась!
Não estamos prontos... porque a minha cliente ainda não chegou!
Моя клиентка указала неверный возраст!
A minha cliente mentiu sobre a sua idade!
Видите ли, тут такое дело... Моя клиентка не может получить разрешение на брак. Я прошу Вас выписать ордер, позволяющий её жениху положить сперму на хранение в банк.
Sem falar do casamento, queria uma ordem do tribunal que permitisse ao noivo depositar esperma.
Я пришла просить о том же. За исключением того, что "банком" является моя клиентка.
A diferença é que a minha cliente seria o "banco".
Моя клиентка - медсестра педиатрического отделения.
Uma das minhas clientes é enfermeira num consultório de pediatria.
Считать, что моя клиентка при ее очевидной беспомощности может физически совершить такого рода убийство находится за пределами области достоверности.
Pensar que a minha cliente, com a deficiência particular dela, poderia fisicamente ter cometido um assassinato, está para além do reino do credível.
Ваша честь, фондом Саймона Данна руководили сам мистер Данн и совет, в который входила его внучка, моя клиентка, Мина Данн.
Excelencia, desde seu começo, a Fundação Simon Dunne... era administarda pelo Sr. Dunne e um conselho diretor... que incluia sua neta, minha cliente Mina Dunne.
Нет. Но моя клиентка предлагает существенную награду... любому за информацию об этом преступлении.
Não, mas ela oferece uma recompensa por informações sobre o crime.
Моя клиентка только что заявила в суде, что она невиновна. Мы ожидаем суда в ближайшее возможное время.
Minha cliente alega inocência e será julgada logo que possível.
Моя клиентка никогда не вела дневник.
- Protesto! Minha cliente nunca teve diários.
К тому же, если все удастся, моя клиентка просто исчезнет.
Farto-me de trabalhar sem remuneração e se tudo correr bem, o meu cliente desaparece.
Одна моя клиентка работает проституткой.
Tenho uma cliente que é prostituta.
- Моя клиентка - не подсудимая.
- Não é a minha cliente que está a ser julgada aqui!
Нет сомнения, что моя клиентка – на практике основной опекун.
Esta mulher esforça-se para construir uma vida para a família...
Он не смог определить, что это именно моя клиентка стреляла? И исключить тоже.
Ele não pôde dizer que a minha cliente disparou a arma?
Он не смог вынести вердикт, что моя клиентка произвела выстрелы.
- Nem excluir essa hipótese. - Ele não conseguiu determinar que a minha cliente disparou a arma.
Рита - моя клиентка.
A Rita é cliente de massagens.
Основание вашего иска – тот факт, что моя клиентка лгала о своей сексуальной ориентации с той лишь целью, чтобы вы влюбились в неё, а она могла переехать к вам, стать частью бизнеса и увести клиентов?
A sua acusação é que a minha cliente fingiu a sua orientação sexual para você se apaixonar por ela, para se poder mudar para sua casa e roubar os seus clientes?
Итак, мисс Роджерс... в те два года, что вы и моя клиентка были вместе, как считаете, она вас любила?
Ms. Rogers nos dois anos em que esteve com a minha cliente, sentiu que ela estava apaixonada por si?
Моя клиентка спросила вас, бисексуалка ли вы, и вы ответили "нет".
A minha cliente perguntou-lhe se era bissexual.
Моя клиентка призналась в сексе.
A minha cliente admite o sexo.
Это всего лишь... моя клиентка, которую обвиняют в убийстве, но она может и подождать.
- Desculpe-me, é a minha cliente que está acusada de assassínio. - Mas, ela pode esperar.
Моя клиентка была освобождена до оглашения приговора.
A minha cliente aguardou a citação em liberdade.
Это моя клиентка - миссис Дженкинс.
Bom momento.
А я в таком случае отвечаю, что моя клиентка сама решает, говорить ей или нет.
Então, devo repetir que a minha cliente... decide se vai responder.
Я согласен. Моя клиентка
Eu penso que efectivamente o estado da minha cliente...
- Моя клиентка не...
A minha cliente não está em...
Я должен заметить, что моя клиентка...
Sr. Juiz, permita-me sublinhar que o estado mental...
Очевидно, что моя клиентка была ложно обвинена
Sr. Juiz, é cada vez mais evidente que a minha cliente foi erroneamente acusada.
Я подразумеваю, они не делают других шагов Что к сожалению означает Они фокусируются на всех вещах которые они уже подготовили как моя клиентка
Ou seja, não vão fazer nenhuma jogada nova, o que, infelizmente, significa que se vão concentrar em todos os golpes que já têm em andamento.
И деньги, которые, как вы говорите, моя клиентка воровала у него, на самом деле тратились на благородное дело.
E o dinheiro que afirmou que a minha cliente roubou, estava a ser usado para uma causa nobre.
Моя клиентка. Почему?
Foi a minha cliente.
Когда моя клиентка увидела фотографии, то поняла Дерек был связан с плохими людьми. И что заставило Вас думать что это был плохой элемент?
Quando a minha cliente viu as fotos, percebeu que o Derek andava metido com pessoas de má reputação.
Моя клиентка не обязана оправдывать свою расточительность.
Ela não tem de justificar como gasta o dinheiro.
И это моя клиентка Кенли.
Esta é a minha cliente, Kenley.
Разумеется, я хотел тебе все рассказать, но моя клиентка попросила о конфиденциальности...
Claro que eu quis contar-te, mas quando tenho uma cliente que quer manter as coisas em segredo...
Как было не раз с женщинами "рабочих" профессий, моя клиентка подверглась нападению человека, считавшего, что он имеет право делать всё, что захочет.
Como tantas outras mulheres trabalhadoras, a minha cliente foi atacada por um homem que pensou poder fazer o que quisesse.
Мы выслушаем все, что вы хотите сказать, но моя клиентка не будет отвечать на ваши вопросы.
Vamos ouvir tudo o que tiverem a dizer, mas a minha cliente não vai responder a nenhuma das vossas questões. Sabe que mais?
Детектив, хочу отметить, что моя клиентка пришла сюда по своей воле, и что вы до сих пор не предъявили никаких убедительных доказательств того, что мис Лэнгдон причастна к смерти Трэвиса Вандерли.
Detetive, quero que conste que a minha cliente está aqui de livre vontade e que o seu departamento não mostrou qualquer prova que ligue Miss Langdon ao homicídio trágico de Travis Wanderly.
Что моя клиентка с радостью сделает в присутствии адвоката и с гарантией предоставления свидетельского иммунитета.
O que ela irá fazer, na presença de uma advogada e com garantia de imunidade.
Прошу меня извинить, но моя клиентка не принимает посетителей.
Desculpe, mas a minha cliente não recebe visitas.
Сегодня моя клиентка больше не будет отвечать на вопросы.
- Está bem. A minha cliente não responderá mais perguntas.
Моя клиентка желает сделать признание, но при одном условии - если офис окружного прокурора не будет требовать смертной казни.
A minha cliente está disposta a confessar, sob uma condição, o procurador não considere a pena de morte.
Она моя последняя клиентка.
Ela é a minha última.
Карла, моя клиентка
Carla, uma cliente minha.
Я сказал нескольким ведущим колонок слухов, что Мел Гибсон ищет актрис для своего нового фильма. И что среди кандидаток Камерон Диас, Джулия Робертс и моя любимая клиентка. Ты.
Disse aos críticos que Mel Gibson procurava actrizes para um filme e que as candidatas eram Cameron Diaz, Julia Roberts e a minha cliente preferida... tu.
Моя клиентка жертвовала всем.
Chase.
Моя клиентка все понимает и не возражает.
Talvez o Dr. Glass tenha razão e nós devíamos estar sozinhos a fazer isto.
И раз вы теперь моя новая клиентка, о вас всегда будут заботиться.
E como uma das minhas novas clientes, será sempre bem tratada.
У меня есть еще 20 минут. Моя клиентка переутомилась.
Entendi.
моя королева 260
моя красавица 94
моя комната 84
моя кошка 16
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя квартира 27
моя кровь 69
моя команда 58
моя красавица 94
моя комната 84
моя кошка 16
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя квартира 27
моя кровь 69
моя команда 58
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя карьера 31
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя карьера 31