English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы не знакомы

Мы не знакомы tradutor Português

465 parallel translation
- Эй, разве мы не знакомы?
- Eu não te conheço?
Почему же вы вдруг отворачиваетесь от меня, как будто мы не знакомы?
Porque me rechaça?
Нет, мы не знакомы, но мне сказали, я вас сразу узнаю. Вы похожи на боксёра.
Não, não conhecemos, mas disseram-me que o reconheceria, por parecer um pugilista.
Передайте мой привет Илаю и скажите, чтобы не проходил мимо, как будто мы не знакомы.
Mande cumprimentos ao Elijah e que apareça de vez em quando.
Мы не знакомы, но Хэнсон упоминал о вас.
Não nos conhecemos mas já me falaram de si.
Нет, мы не знакомы, я подруга Сары.
Não, nós nunca nos encontrámos. Sou amiga da Sara.
Мы... мы не знакомы с садовником мистера Сеймура...
Não conhecemos seu jardineiro...
- Да, мы не знакомы, но если б я мог с ним переговорить...
Ele não me conhece, mas se puder falar com ele...
Да, мы не знакомы, но должны были познакомиться во время войны. - Я должна была к вам... - Погодите, погодите.
Eu sei que nunca nos conhecemos, mas esteve para acontecer durante a guerra.
- О, мы не знакомы.
- Olá, desculpe.
Нет, мы не знакомы с мистером Вудом.
- Não conheço o Sr. Wood...
Простите, мы не знакомы?
Desculpe, não o conheço?
Мы не знакомы?
- Eu não a conheço?
Мы не знакомы.
Nós nunca nos vimos.
Мы не знакомы, но Эдди упоминал ваше имя.
O senhor não me conhece, mas ele falou-me de si.
Да, но мы ведь даже не знакомы, так?
Ainda não nos apresentamos, não é?
Мы просто недостаточно знакомы. Но не Стелла.
Não somos agradáveis de conhecer.
Здравствуйте. Конечно, мы ведь не знакомы.
- Talvez porque nunca nos conhecemos.
Мне жаль, месье, но я не думаю, что мы знакомы.
Lamento, senhor, mas não me lembro de nos conhecermos.
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
Há dois dias, éramos estranhos e agora está aqui sozinha comigo.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Nós não nos conhecemos.
После стольких лет, я думала, что знаю тебя, но оказалось, что мы почти не знакомы.
Depois de tantos anos cria conhecer-te, mas resultaste ser um estranho.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
Há 5 anos que não sei.
Но тогда мы не были знакомы.
- Mas na altura não o conhecia.
Формально мы с ним, конечно, не знакомы.
Nós não nos relacionamos com ele socialmente, como é óbvio.
Мы недавно знакомы, но я выбрала вас, потому что не знаю других женщин, которые дают тело мужчинам.
O nosso conhecimento não é longo, mas eu escolhi-a porque não conheço nenhuma outra jovem... que dê o seu corpo frequentemente aos homens.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Conhecemo-nos há muitos anos, mas é a primeira vez que vens pedir-me conselhos ou ajuda.
Я не припоминаю, мы знакомы?
Creio que não o conheço.
- Но мы же не знакомы.
- Não diga nada.
Мы не настолько близко знакомы.
Não nos conhecemos tão bem como isso.
- Не знаю, мы знакомы уже 25 лет.
Conheço o Ernie há 25 anos.
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься.
Já te conheço há dois minutos, e começo a não gostar de ti.
Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее.
Talvez não sejamos suficientemente íntimos, mas depois do'Exorcista ll'e da'Noite da Iguana'pensámos que tínhamos algo em comum.
Извините. Мы официально не знакомы.
Desculpe-me, não fomos apresentados.
Мы с вами не знакомы.
Não me conhece.
Мы почти не знакомы, но я хотел бы тебя спросить как вы уломал Дайан Корт приехать с тобой сюда.
Não te conheço muito bem, mas queria perguntar-te... Como conseguiste que Diane Court saia contigo?
"Жаль, что мы не были знакомы раньше".
"Oxalá te tivesse conhecido mais"
Мы всего месяц знакомы, и пока не хотим вступать в брак.
- Sim. - Quem é ela? - Helen Hillson.
О, не думаю, что мы с вами знакомы.
Creio que não nos conhecemos.
- Мы, вроде, не знакомы.
- Acho que nunca nos conhecemos.
- Не думаю, что мы знакомы. - Кент Грегори. Извини, но руку не пожму.
DescuIpa-me se não aperto a mão a alguém cujo pai matou alguém muito especial para mim : o Dominic "Carteiro" Farnham.
Вёл себя так, будто мы с ним не знакомы!
Mas que idiota.
Если вас схватят, в чём я не сомневаюсь, мы с вами вообще ни хуя не знакомы.
- Conheces a Fate. Se forem presos, o que é o mais certo, nunca os vi mais gordos na porra da vida!
я не помню, что мы знакомы.
Não me lembro de a conhecer.
Ёто возможно потому что мы действительно не знакомы.
Provavelmente porque nunca fomos apresentados.
На самом деле я рада, что мы не были знакомы.
Fico contente por nunca nos termos conhecido.
Жоана - теперь, когда мы знакомы, ты можешь не уезжать?
Joana, agora que eu te conheci não te vás embora.
Мы уже давно знакомы, Морти, но больше я молчать не могу.
Conheço-te há muito tempo, Morty, mas não consigo ficar calado mais tempo.
Не легче. Парень, которого они арестовали... Сколько мы знакомы?
Nada é fácil O tipo que prenderam em Há quanto tempo nos conhecemos?
Я и Сью были знакомы, но мы не были друзьями.
Eu e a Sue Lefferts dávamo-nos bem, mas não éramos amigas.
Мы с ним знакомы меньше года, и он не большой любитель делиться.
Conheço-o há menos de um ano, e não é bem uma pessoa para partilhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]