Мы не можем ждать tradutor Português
340 parallel translation
— Но мы не можем ждать, я не могу.
- Não podemos esperar mais, não aguento.
- Мы не можем ждать.
- Não podemos esperar.
Мы не можем ждать.
- Não podemos esperar. - O quê?
Мы не можем ждать, нам ведь два часа идти.
Não podemos esperar. Temos duas horas de caminho.
Мы не можем ждать улитку. Давай я понесу вас?
Não podemos esperar por um caracol, posso levar-te?
Но мы не можем ждать даже гоночную улитку.
Mas não podemos esperar nem por um caracol de corridas.
- Ну же, скорее. Мы не можем ждать вечно.
Vamos, vamos.
Мы не можем ждать танка.
Não podemos esperar pelo tanque.
- Мы не можем ждать, свадьба состоится через полчаса, а мы должны смешаться с толпой до начала.
- O casamento é daqui a meia hora e temos que atacar estrondosamente de modo a gerar confusão.
Мы не можем ждать.
Não podemos esperar.
Мы не можем ждать тебя.
Não podemos esperar por ti.
Мы не можем ждать, чтобы услышать, что вы скажете.
Mal posso esperar para ouvir o que vai dizer.
Мы не можем ждать пилотов. Немедленный запуск. Сначала
Takahashi Nozoku que mantém o sangue frio perante uma situação destas.
Мы не можем ждать.
- Não podemos esperar.
Если каким-то чудом дети спаслись от них, мы не можем ждать
Se por milagre as crianças escaparam, não há tempo a perder.
Мы не можем ждать так долго.
Não podemos esperar até terça-feira.
Мы не можем ждать чуда. Необходимо что-то предпринять.
Ajudem-me em vez de esperarem um milagre.
Я бы чувствовал себя спокойнее, если бы у нас было больше кораблей, но мы не можем ждать.
Sentir-me-ia melhor em relação a isto se tivéssemos mais naves, mas não podemos esperar.
Мы не можем ждать утра, чтобы идти их искать.
Não podemos esperar até o amanhecer para ir atrás deles.
Мы не можем ждать долго. Хорошо.
Não podemos esperar muito.
На улице? Открывайте, мы не можем ждать.
Vamos, queremos ver.
Мы не можем ждать, пока она придет за нами.
Não podemos esperar que nos venha apanhar.
Мы не можем ждать!
- Este homem está vivo! Não podemos esperar!
- Мы не можем ждать!
Não podemos esperar!
Мы не можем больше ждать, Трибун.
Não podemos esperar.
Мы больше не можем ждать, Трибун.
Não podemos esperar mais tempo, tribuno.
Мы не можем спокойно сидеть и ждать, кто убьёт его первым.
Não podemos ficar sentados calmamente e esperar para ver quem o mata primeiro!
Мы не можем ждать!
- É pena.
Мы больше не можем ждать появления связных устройств.
Não podemos esperar mais pelos comunicadores!
Мы не можем больше ждать. Отправьте меня на флагман.
- Prepare-se para me transportar.
Мы не можем оставить их там и просто сидеть и ждать.
Não os vamos deixar ali e ficar aqui especados!
Мы больше не можем ждать чуда.
O dia da prova aproxima-se.
- Мы больше не можем ждать.
- Não marcamos nada com ele ali.
Мы не можем больше ждать!
Não podemos esperar e não temos escolha!
Ждать мы не можем.
Agora não podemos esperar!
- Не думаю, что мы можем так долго ждать.
- Não creio que possamos esperar tanto.
Мы больше не можем ждать Уитфилда.
Não podemos esperar mais pelo Whitfield.
Мы не можем просто сидеть тут и ждать.
Não podemos ficar aqui à espera.
Можем, но есть вероятность, что внизу нас будут ждать 50 Боргов а мы даже не узнаем об этом.
Pegue um grupo avançado bem armado e transportem-se para baixo.
Мы не можем ждать.
Não podemos esperar!
Мы не можем долго ждать.
- Não pode esperar.
- Мы можем только ждать. - Я так не могу!
Só nos resta esperar.
Больше десяти минут мы ждать не можем.
Temos de levá-la para o avião de alguma forma.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Não podemos ficar aqui à espera que esta coisa expluda!
Мы больше не можем ждать.
Não podemos esperar mais tempo.
[Выстрелы ] [ Первый человек] Сэр, мы не можем больше ждать.
Não aguentamos muito mais!
Но мы не можем сидеть ждать, пока нам также удачно не подвернется голова.
Não podemos ficar à espera que outro acidente faça cair uma cabeça no nosso colo.
Мы можем остаться на Земле... и ждать пока эта скала врежется в нас и убьёт всё и всех. Никто из вас не должен лететь.
Não são obrigados a ir.
Мы не можем долго ждать.
Não esperamos muito.
Но больше ждать мы не можем.
Mas não podemos esperar mais.
Мы не можем просто сидеть и ждать смерти.
Não, vá lá, não podemos ficar aqui à espera da morte.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201