English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы поедем домой

Мы поедем домой tradutor Português

91 parallel translation
Мы поедем домой к Лео, потому что там никого нет.
Marty, estas garotas são enfermeiras.
Когда мы поедем домой?
Quando é que vamos para casa?
Всё обойдётся, и мы поедем домой.
Vou levar-te para casa, vais ficar bem.
А мы поедем домой следующим автобусом.
Vamos apanhar o próximo autocarro para casa.
Мы поедем домой!
Vamos para casa!
Федерико, мы поедем домой!
Vamos para casa, Federico!
- Теперь мы поедем домой?
Podemos ir para casa? Não.
- Мы что, едем домой? - Мы поедем домой.
- Isso significa que vamos para casa?
Мы поедем домой к Чарли и Алану, милая.
Vamos para casa do Charlie e do Alan, querida.
- Можно мы поедем домой?
- Podemos ir para casa?
- А мы поедем домой не торопясь.
Vamos levar-te para casa onde ficas são e salvo, está bem?
Мы поедем домой.
Vamos para casa.
- Значит мы поедем домой.
Isto significa que voltaremos para casa?
Я вернусь и мы поедем домой.
Eu volto para te levar para casa. Está bem?
Мы поедем домой.
Faremos isso.
Если нам повезёт, то Садам пустит инспекторов и мы поедем домой.
Se tivermos sorte, o Saddam vai ceder, deixa os inspectores entrarem e podemos ir pra casa.
Нет, Нет! Мы Поедем Домой
Não, acho que devemos ir para casa.
Теперь мы поедем домой?
- Agora vamos para casa?
Но мы уже решили, что обвенчаемся здесь. Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату.
Mas nós já decidimos que nos vamos casar aqui, por isso que tal voltarmos para o nosso apartamento, vermos o calendário e ligamos-te para o telefone para marcar uma data.
И он передает нам свои соболезнования. Еще он сказал, что хочет осмотреть твои глаза до того как мы поедем домой.
Disse-me também que quer ver como estão os teus olhos antes de voltarmos para casa.
Мы поедем домой через пару дней.
Daqui a uns dias, volto para a Irlanda.
Мы поедем домой, понимаешь?
Vais para casa.
Думаю мы поедем домой.
- Acho que vamos para casa. - O quê?
Тогда мы поедем домой. И пообедаем, ладно?
Vamos a casa almoçar, está bem?
Вот, что мы сделаем... вы заберетесь в машину, мы поедем домой, и вы оба сделаете собственные проекты.
Eis o que vai acontecer. Vais para o carro, vamos para casa... e vão fazer os vossos projectos separadamente.
Я знаю, крошка, мы поедем домой прямо сейчас, хорошо?
- Eu sei. Vamos para casa, está bem?
Скоро я вернусь за тобой, и мы поедем домой, идёт?
Vou levar-te brevemente para casa, está bem?
Так что заткнитесь, иначе я развернусь, и мы поедем домой.
Deixem-se de merdas. Se não dou meia volta com esta caravana, imediatamente. E vamos directos para casa.
- Мы поедем к тебе домой.
- Vemo-nos dentro da casa.
Мы все поедем домой.
E voltamos juntos para casa.
Если вы не прекратите, мы развернемся и поедем домой.
Bart, Lisa, se não se comportarem voltamos para casa.
Мы скоро поедем к тебе домой.
Em breve estarás em casa. Juro, está bem?
Если выживу, мы с Рамоной и малышом поедем домой.
Se estivermos vivos, eu, a Ramona e o bebé vamos para casa.
Мы поедем к нему домой.
Nós vamos a casa do Peppino.
Возвращайся сюда, и мы вместе поедем домой.
Volta para aqui para podermos todos ir para casa, OK?
Мы найдём дорогу, доберёмся до города и поедем домой. И обязательно поженимся.
Vamos voltar para casa e vamos casar-nos.
Можно, мы просто сядем на автобус и поедем домой?
- Podemos ir para casa?
Ну как, мы сразу поедем, или сначала вернемся домой и слегка перекусим?
Uhm, queres sair directa, ou queres ir a tua casa e comer qualquer coisa antes?
и мы поедем к тебе домой.
Vai pegar e nós vamos levá-lo pra sua casa. - Minha casa?
Как только позвонит Эстебан, мы все поедем домой. Затем ты свободно сможешь.. опустить свою гребаную сестринскую жопу на диван планируя свои постсестринские захваты а также позволить себе все удовольствия, трахая мою сестру.
Quando o Esteban me ligar podes ir para casa e serás livre de... sentar o teu rabo no sofá da minha irmã, acomodares-te, e programares as tuas sessões de sexo com a minha irmã e reviver o sexo que fizeste com ela.
Мы поедем туда, где ты можешь найти все, что нужно, чтобы вылечить его, и потом к тебе домой, где ты над ним поработаешь.
Vamos a algum lado onde consiga arranjar tudo o que precisa para o salvar, e depois voltamos a sua casa e trata dele lá.
Может мы просто поедем домой?
Talvez devêssemos ir para casa. Não.
А потом мы с тобой поедем домой.
- E então, iremos juntos para casa.
- Мы не поедем домой.
- Não vamos para casa.
Мы заберем Тэсс и поедем домой.
Pegas na Tess e vais para casa.
Чо, мы с тобой поедем к нему домой.
Cho, tu e eu vamos ao seu apartamento.
— Нет мы никуда не поедем, кроме вечеринки. — Может, поедем домой?
- Podemos ir para casa?
Вы не будете против, если мы поедем к вам домой и заберем все эти вещи?
Importa-se se voltarmos a sua casa e eu apanhar essas coisas?
И мы либо сейчас поужинаем, о чем я мечтал много месяцев, или же поедем домой.
Ou vamos ter este jantar, com o qual sonho há meses, ou vamos para casa.
Мы сядем в машину и поедем домой.
Chega. Vamos pegar num carro e ir para casa.
Разве мы не поедем к тебе домой?
Não vamos para a sua casa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]