English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы с тобой

Мы с тобой tradutor Turco

8,336 parallel translation
Я тут подумал, если я спрошу у Джейн, и она будет не против, может, мы с тобой сможем... потусить?
Sen de bugüne kadar hep iyi tavsiyeler vermiştin, ben de düşündüm ki eğer Jane bizim görüşmemizi sorun etmezse, belki biz tekrar birlikte takılabiliriz?
Я думал, мы с тобой проведём вечер вместе.
Öğleden sonrayı birlikte geçiririz diye düşünmüştüm.
Мы с тобой.
- Sen ve ben.
Мы с тобой воины.
Bizler savaşçıyız, sen ve ben.
В этом мире мы с тобой только вдвоем.
Bu dünyada birbirimizden başka kimsemiz yok.
Мы с тобой как 1 час и 11 часов.
Sen ve ben saat 1 ile 11 gibiyiz.
Мы с тобой прыгаем, чтобы высвободить душу.
Bizim gibi adamlar ruhlarını özgürleştirmek için atlarlar.
Мы с тобой пойманы в этом моменте бесконечно.
Sen ve ben, bu anda sıkışıp kaldık sonsuza dek.
Когда-нибудь мы с тобой вместе на охоту пойдем.
Bir gün sen ve ben birlikte ava çıkacağız.
Но мы с тобой прошли такой путь, который другие даже представить себе не могут.
Ama sen ve ben bir yolculuk yaptık Diğerleri bile hayal bile edemeyecekleri şeyleri.
Да, мы с тобой.
Evet, sen ve ben, dostum.
Только мы с тобой.
Sen ve ben.
Или мы с тобой будем драться.
Yoksa sen ve ben hemen kapışırız.
Мы с тобой должны подправить эту физиономию. Что?
- Sen ve ben bu dandik yüzü düzelteceğiz!
Мы с тобой встречались почти 10 лет, но так и не поженились, и поэтому я думаю, что мы поступили правильно, когда расстались.
Bu güzel 10 yıl boyunca bitiş çizgisine ulaşmadan birbirimizin etrafında dönüp durmamız son vererek en iyisini yaptığımızı düşünmeme sebep oldu.
Иногда мне страшно, что я одинока в 43 года, но мы с тобой уже были в этой ситуации.
Bazen hâlâ 43 yaşımda ve tek başıma olmam beni endişelendiriyor ama ikimiz de bunları yaşadık.
Мы с тобой молимся у одного алтаря!
İkimiz de aynı geminin yolcularıyız!
Мы с тобой.
Tut!
Мы с тобой, шкипер!
Arkandayız Kaptan.
Мы с тобой.
Hiç yalnız olmadın.
Мы с тобой здесь...
Sen ve ben burada...
Всё, мы с тобой в расчёте.
- Hank. - Dinle. Biz bir takımız.
Мы с тобой запланировали нашу встречу?
Hayır. Birbirimizle tanışmayı planladık mı?
Мы с тобой так похожи.
Birbirimize çok benziyoruz.
Мы с тобой живём в мире, где все лгут.
Bizim dünyamızda herkes yalan söylüyor.
А мы с тобой можем уладить это здесь.
Bu meseleyi, sen ve ben, karşılıklı halledelim.
- Мы с тобой в игры не играем.
- Oyun falan oynamam ben!
Мы с тобой...
Sen ve ben?
Эй, сколько мы с тобой знакомы, я когда-нибудь за кем-нибудь волочился?
Dostum beni tanıyorsun, hiç bir kadının peşinden koşarken gördün mü beni? Tabi ki de!
Мы с тобой тут застряли.
Benimle kala kaldın.
Поэтому мы с тобой позаботимся о нем.
O yüzden seninle birlikte ona bakacağız.
Мы с тобой?
Sen ve ben mi?
Я думал, что мы с тобой могли бы жить в одном номере.
Belki sen ve ben aynı odada... kalırız diye düşünmüştüm.
Наверное, это из-за того, что мы с тобой очень похожи.
Sanırım bana çok benzediğin için böyle oldu.
Этим мы с тобой и занимаемся.
Sana bu yüzden ders veriyorum ya.
Люди, которые стоят за этим, не такие, как мы с тобой.
Bunların arkasındaki insanlar senin benim gibi değiller.
Похоже, мы с тобой теперь этим схожи.
Sanırım artık ikimiz de değiliz.
Думаю, мы с тобой.
Sanırım biz varız.
Мы пой вместе! Уверяю, мы с тобой как следует зажжём!
İkimiz birlikte, şaka mı yapıyorsun?
Послушай, мы с тобой... мы... боимся не просто так.
Bak, evlat. Biz iyi bir sebepten çekiniyoruz.
А помнишь, как мы с тобой как-то возвращались домой в кузове рефрижератора?
Rockaway Sahili'nden buz kamyonu arkasında dönmek zorunda kaldığımız zamanı hatırlıyor musun?
А потом мы с тобой убегаем в ночь, оставляя позади мерцающие огни города.
Sonra senle ben geceye karışsak arkamızda da şehrin titreyen ışıklarıyla.
Мы с тобой оба знаем, на что ты способна.
İkimizde senin neler yapabileceğini biliyoruz.
Мы тут были с тобой где-то раз 20.
Seninle birlikte de en az 20 defa gelmişizdir.
Вот почему мы снова беседуем с тобой.
O yüzden bugün burada tekrar seninle konuşuyoruz.
Не так давно.. мы с тобой были женаты
Senle benim evli oluşumuz çok da uzun zaman önce değildi.
Мы же с тобой всегда говорили, что во всем равны!
Aramızdaki eşitlik konusunda sıkıca inanıyoruz.
Нам с тобой, возможно, было бы весело вместе, а потом однажды мы бы куда-нибудь поехали.
Sen ve ben, ikimiz birlikte çok eğlenmiş olabiliriz ve belki bir gün, birlikte yolculuğa çıkarız.
Мы поговорим с тобой об этом дне, но не сегодня.
Bunu bir gün konuşacağız ama bugün değil.
Через три дня мы отправляемся в Энн-Арбор - с тобой или без тебя.
3 gün sonra ya seninle ya da sensiz Ann Arbor'a gidiyoruz. Anladın mı?
Здесь вы в безопасности Но мы хотим жить с тобой.
Burada güvende olacağınızı düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]