Мы собираемся пожениться tradutor Português
85 parallel translation
Но мы собираемся пожениться сразу после Рождества.
Mas estávamos a planear casar logo após o Natal.
Мы собираемся пожениться.
Vamos casar-nos.
Мы собираемся пожениться.
- Podemos ir a algum lado para falar? - Não tenho vida.
Мы собираемся пожениться, когда я вернусь.
Vamos casar quando eu regressar.
Брюс сделал мне предложения, мы собираемся пожениться.
- O Bruce pediu-me em casamento.
Мы собираемся пожениться.
Estamos noivos.
Мы собираемся пожениться в пятницу и, ну доктор считает это все нервы.
Tenho um encontro hoje à noite e pareço-me com um falecido presidente da Russia. - Endoideceste com o rabi?
Мы собираемся пожениться.
Eu amo-a. Vamos casar-nos.
Я просто увидел как она на меня посмотрела,.. ... когда ты сказала, что мы собираемся пожениться.
Vi a maneira como me olhou quando lhe disseste que íamos casar.
Мы собираемся пожениться.
- Tive de lhe contar. Vamos casar.
Ты любишь его? Мы собираемся пожениться.
Os filhos do Constantine o irmão do Kostas, como se chama ele?
Мы собираемся пожениться однажды и, нарожать 23 маленьких деточек.
Vamos caar-nos um dia e ter 23 filhinhos.
Мы собираемся пожениться в июне следующего года.
Estamos planejando casar no ano que vem.
Мы собираемся пожениться в сентябре
Da minha mãe?
Я всем рассказала, что мы собираемся пожениться, а всё что ты можешь мне сказать, это : "Не знаю?"
Não sei. Contei a todas as mulheres desta cidade que nos iríamos casar, e tudo o que me tens a dizer
Мы собираемся пожениться в субботу.
Vamos casar no sábado.
Ктому же - когда я ему скажу, что Мы собираемся пожениться...
De qualquer forma, tenho a certeza que quando lhe disser que nos vamos casar,
Я знаю, что мы собираемся пожениться сегодня, но, Перри, ты должен зать это.
Perry, sei que vamos casar hoje, mas devias saber isto.
Мы собираемся пожениться.
Estamos a pensar em casar.
Мы собираемся пожениться.
Nós vamos casar, sabe...
Мы собираемся пожениться.
Nós vamos casar.
Вот умора была тогда, когда он спросил, когда мы собираемся пожениться.
Foi hilariante no outro dia, quando ele nos perguntou quando íamos casar.
Из "Кэннери" мы отправимся на Восточный Утёс. А потом в церковь, где мы собираемся пожениться.
Do The Cannery descemos para o Penhasco Oriental, e então iremos para a Igreja onde nos iremos casar.
Мы собираемся пожениться.
Vamos casar.
Ну... мы собираемся пожениться.
Bem... vamos casar.
Папа, пожалуйста не надо, мы собираемся пожениться
Daddy, please don't, We're gonna get married
Мы собираемся пожениться
We're gonna get married
Папа пожалуйста не надо Мы собираемся пожениться
Daddy, please don't We're gonna get married...
Уилл, я говорила ей, что мы собираемся пожениться.
- Meu Deus. Will, não disse que nos íamos casar.
Что, теперь мы собираемся пожениться?
Agora já vamos casar?
Если мы собираемся пожениться, я просто... я хочу, чтобы мы думали как одно целое, чтобы заканчивали друг за другом...
Se nos vamos casar, quero que estejamos tão ligados que terminemos as nossas...
В общем, Лиза не хочет пышную свадьбу или чего-то такого, так что, мы собираемся пожениться в Вегасе в эти выходные.
A Lisa não quer um grande casamento nem nada então vamos nos casar em Las Vegas neste fim de semana.
Барни... Робин! Если мы собираемся пожениться, нам надо перестать перебивать друг друга постоянно.
Se vamos construir uma vida juntos, não podemos interromper-nos tantas vezes.
- Мы собираемся пожениться!
- Vamo-nos casar!
Вы же все равно не бросите жену. Чтобы вы знали, сэр, мы с Тони собираемся пожениться.
Para sua informação, eu e a Toni vamos casar.
Это, Дэйв, мы с Нэнси... собираемся пожениться.
- Nancy e eu nos vamos casarnos.
Надин Мы с Нормой собираемся пожениться.
Nadine... A Norma e eu queremos casar.
Мы с Хорстом собираемся пожениться, сразу после оформления развода.
Por favor assina os papéis de divórcio, e manda-os ao meu advogado. O Horst e eu vamos casar logo que o divórcio seja declarado.
Мы с Робом собираемся пожениться.
Eu e Rob vamo-nos casar.
Самое главное то, что мы любим друг друга и собираемся пожениться.
O importante é que nos amamos e vamos casar.
Мы собираемся следующей весной пожениться в Иерусалиме.
Vamo-nos casar na próxima, primavera em Jerusalém.
Мы с ним любим друг друга, собираемся пожениться, значит - надо действовать.
O Amyas e eu amamo-nos e vamos casar-nos. Por isso, vou mudar-me para cá.
Мы с Эмиасом любим друг друга и собираемся пожениться. Значит, мне нужно действовать.
O Amyas e eu amamo-nos e vamos casar-nos, por isso, vou mudar-me para cá.
Мы собираемся... пожениться.
- Vamos casar. - Amor.
Мы с мисс Кальве собираемся пожениться.
A Menina Calvet e eu vamos casar.
Мы с Дейзи собираемся пожениться.
A Daisy e eu vamos casar.
Мы же собираемся пожениться!
Nós vamo-nos casar, não é?
Мы с Чаком собираемся пожениться.
O Chuck e eu vamos casar.
Мы собираемся пожениться в этом месяце.
Vamos casar-nos dentro de um mês.
Мы уже собираемся пожениться и сбежать в Мексику на недельку.
Nós já estamos vai se casar e voar para longe para o México numa semana.
Мы говорим о том, что собираемся пожениться. А теперь она берёт тебя на вечеринки и рассказывает тебе, что я недостаточно хорош для тебя.
Falámos em casar e agora, ela leva-te a festas e diz-te que não sou bom para ti?
мы собираемся 84
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29