Мы собрались здесь сегодня tradutor Português
138 parallel translation
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
Meus amigos, dado que festejamos esta noite os namoros da menina Polly, seria revoltante que sua mãe discursasse.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. .. перед взором бога и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Irmãos, estamos aqui reunidos perante Deus... e perante esta Santa Igreja, para unir este homem e esta mulher... nos laços do santo matrimónio.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Estamos aqui esta noite para livrar o país de um tirano.
Мы собрались здесь сегодня...
Caros irmãos, estamos aqui reunidos- -
Мы собрались здесь сегодня, Анжела Мартин и Роберт Томлинсон, перед вашими товарищами, в соответствии с нашими законами и убеждениями, - чтобы вы могли дать клятву...
Portanto, estamos aqui, hoje, contigo, Angela Martine, e contigo, Robert Tomlinson, perante os vossos colegas, de acordo com as nossas leis e as nossas muitas crenças, para que...
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
É um momento em que dizemos adeus aos nossos estudantes finalistas. E espero que estes anos passados aqui na Roosevelt High,
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Estamos hoje aqui reunidos para prestar a última homenagem aos nossos mortos.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Estamos hoje aqui reunidos para prestarmos a última homenagem ao nosso morto.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына.
Estamos hoje aqui para homenagear o meu filho.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Caríssimos Fiéis, estamos aqui reunidos..... outra vez.
Друзья, родные, мы собрались здесь сегодня чтобы соединить Керол и Сьюзен в святом браке.
Amigos, família, estamos aqui reunidos, hoje, para unir a Carol e a Susan pelo sagrado matrimónio.
Мы собрались здесь сегодня чтобы почтить память Эдди.
Estamos aqui reunidos... para recordar Eddie Barzoon.
Люди Земли... мы собрались здесь сегодня из-за меня!
Povo da Terra... Estamos aqui reunidos hoje em minha honra!
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить эту пару святыми узами брака.
Estamos aqui reunidos para unir este casal pelos laços sagrados do matrimónio.
Мы собрались здесь сегодня утром в доме Бога нашего... вместе, чтобы восхвалить послание Божье.
Reunimo-nos esta manhã na Casa do Senhor... viemos em irmandade para testemunhar... e celebrar a mensagem de amor do Senhor.
Мы собрались здесь сегодня чтобы связать этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Estamos hoje aqui reunidos para unir este homem e esta mulher pelos laços do sagrado matrimónio.
- Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня...
- Caros irmãos, estamos reunidos...
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня- - что бы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
Aqueles que a conheceram foram mudados por ela inspirada pelo seu compromisso de se doar literalmente por isso estamos aqui reunidos. Para celebrar esta vida única năo tirada de nós mas, doada a nós.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить Пенни Пачино и Чака Барриса узами священного брака.
Estamos aqui, hoje para unir Penny Pacino e Chuck Barris no sagrado matrimónio.
Дорогие влюблённые, мы собрались здесь сегодня...
Caros presentes, estamos aqui reunidos hoje...
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить два любящих сердца в священный союз, ля-ля-фа-фа и всё такое дерьмо.
Estamos aqui reunidos hoje para unir estas duas pessoas maravilhosas... numa união benzida e blá, blá, blá e toda essa porcaria.
Итак, согласно древнему обычаю, делать всё, бля, через жопу мы собрались здесь сегодня на холостятскую вечеринку уже женатого мужчины, Кристофера Молтисанти.
Então mantendo com esta tradição de longa data de fazer tudo à merda das avessas, estamos aqui reunidos nesta noite para a festa de solteiro de um homem já casado Christopher Moltisanti.
Лорды, леди, жители Ноттингема... мы собрались здесь сегодня, дабы стать свидетелями вершения правосудия во имя Бога и короля Ричарда.
Senhores, senhoras, povo de Nottingham, estamos reunidos para assistir ao executar da justiça, em nome de Deus e do Rei Ricardo.
" Мы собрались здесь сегодня в качестве свидетелей, чтобы отпраздновать брачный союз Лили и Маршалла.
"Estamos como testemunhas hoje," "para celebrar a união da Lily e do Marshall."
Мы собрались здесь сегодня стать свидетелями как Майк Дельфино и Сьюзан Майер вступят в брак.
Estamos aqui reunidos, para unir o Mike Delfino e a Susan Mayer, nos laços do matrimónio.
- Мы собрались здесь сегодня...
- Estamos aqui reunidos... - O que se passa contigo?
Причина, по которым мы собрались здесь сегодня... в том, что ключевые элементы этого дела изменились.
A razão pela qual estamos aqui hoje é que vários pontos chaves neste caso mudaram.
Дорогие возлюбленные. Мы собрались здесь сегодня, чтобы...
Queridos amigos, estamos reunidos aqui para...
Дамы и господа, сегодня мы собрались здесь, чтобы проститься с великим сыном Америки,
Senhoras e Senhores...
Сегодня ночью, друзья, мы собрались здесь, чтобы отметить великую победу и помянуть великую потерю.
Esta noite, meus honrados amigos, estamos aqui reunidos para celebrar uma grande vitória e para lamentar uma grande perda.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Telefona-me.
Я счастлив быть здесь. Сегодня мы собрались чествовать командора Майкла Корлеоне.
Estou feliz por estar convosco e gostaria que se juntassem a mim nesta homenagem ao Comendador Michael Corleone.
Здесь в Денвере мы собрались сегодня в тени великих людей.
Reunimo-nos hoje em Denver à sombra de gigantes.
Мы сегодня здесь собрались чтобы стать свидетелями заключения брака между шерифом Мервином...
Estamos reunidos aqui hoje para testemunharmos o casamento de Mervyn, o Xerife de...
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Caríssimos, reunimo-nos hoje aqui perante Deus e esta congregação para unir este homem e esta mulher pelo sagrado matrimónio, que ê um estado honroso instituído no tempo da inocência do Homem.
Однако ответьте мне, зачем мы собрались здесь, сегодня?
Ainda assim porque nos encontramos aqui?
- Сегодня мы собрались здесь...
- Hoje nos reunimos aqui...
Мы собрались сегодня здесь, чтобы вырвать брата Бендера... ... из холодной стальной клешни Робо-Дьявола... ... и укрыть его в холодном стальном лоне нашего братства.
Estamos aqui hoje reunidos para resgatar o Irmão Bender do punho de frio aço do Diabo Robô trazendo-o para o grémio de frio aço desta congregação.
Сегодня мы собрались здесь, чтобы отдать последний долг... энсину Анни Джетал.
Nós estamos aqui hoje para prestar homenagem à memória da. Alferes Ann Jetal.
Сегодня мы собрались здесь не как офицеры Звездного Флота, а как друзья и члены одной семьи. Собрались, чтобы отпраздновать свадьбу двух выдающихся членов экипажа "Вояджера".
Reunimo-nos hoje... não como oficiais da Frota... mas sim como amigos e família... para celebrar o matrimónio de 2 grandes valores da Voyager.
"Дорогие коллеги, сегодня мы собрались здесь, чтобы утвердить строительство маленького незапланированного здания прямо напротив аэропорта"
"Queridos colegas, estamos aqui hoje para aprovar um pequeno edifício não-autorizado, mesmo em frente ao aeroporto."
Мы сегодня здесь собрались чтобы попрощаться с Попрыгунчиком VIII
Estamos aqui hoje para dizer adeus. ao saltador numero oito.
Энн! Энн! Мы собрались сегодня здесь, чтобы сочетать двух влюблённых священными узами брака.
Caros amigos, estamos aqui reunidos hoje, para unir estas duas pessoas pelos laços sagrados do matrimónio.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы отдать дань уважения замечательному агенту и прекрасной женщине.
Estamos aqui reunidos para homenagear uma excelente agente e uma linda mulher.
Однако мы собрались сегодня здесь не только по поводу кончины Поля. Сегодня также исполняется 9 лет Кристоферу.
Mas isto não é só sobre Poul porque hoje Christoffer completa nove anos.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы соединить эту счастливую пару священными узами брака.
Estamos reunidos para juntar este casal pelo sagrado matrimónio.
Вот почему мы все собрались здесь сегодня.
Por isso é que estamos aqui todos juntos hoje.
Мы собрались сегодня здесь чтобы связать этих двух... охотничьих псов святыми узами брака!
Olá, pessoal. Estão aqui hoje para unir estes dois malandros pelos sagrados laços do matrimónio.
Возлюбленные браться и сестры, сегодня мы собрались здесь, перед лицом Бога, - чтобы соединить этого мужчину и эту женщину...
Caríssimos, estamos reunidos aqui, na presença de Deus, para unir este homem e esta mulher no sagrado...
Мы собрались здесь с вами сегодня, чтобы обсудить проблему. Это проблема не только нашей компании, но и многих других.
Estamos hoje aqui reunidos para discutir um problema, nós de fato trabalhamos com muitas outras empresas.
Дорогие и любимые, сегодня мы собрались здесь...
Estamos aqui reunidos hoje...
мы собрались здесь 133
мы собрались сегодня здесь 23
мы собрались сегодня 21
мы собрались 74
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы собрались сегодня здесь 23
мы собрались сегодня 21
мы собрались 74
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29