Мы собирались пожениться tradutor Português
52 parallel translation
Мы собирались пожениться в Каунсил-сити.
Íamos casar-nos em Council City.
Мы собирались пожениться, но подвернулась ей работа в Венгрии, она уехала.
Iamos casar-nos e ela arranjou emprego em Venda, foi-se embora.
Мы собирались пожениться.
- Nós íamos casar-nos. - Pode ajudá-la?
Мы.... Мы собирались пожениться.
Estávamos noivos.
Мне приснилось, что мы собирались пожениться а ему надо было уезжать, чтоб тушить пожар.
Sonhei que estávamos a casar e ele foi apagar um fogo.
Мы собирались пожениться!
Lembras-te que estávamos noivos e íamos casar?
Мы собирались пожениться!
Pensei que fôssemos casar.
Нам казалось, что мы не можем жить друг без друга, и мы собирались пожениться.
"Não podíamos viver um sem o outro e queríamos casar-nos."
Мы собирались пожениться.
Nós íamos casar.
Мы собирались пожениться.
Íamos casar.
- Мы собирались пожениться сразу как узнали о ребенке.
Íamos casar logo após termos descoberto acerca do bebé.
- Мы собирались пожениться осенью
- Vamos viver juntos no Outono.
Мы собирались пожениться в следующем месяце.
Estávamos para casar no mês que vem.
Мы собирались пожениться, но она передумала.
Íamos casar, mas ela desistiu.
Я думал, мы собирались пожениться.
Pensei que fôssemos casar.
Мы собирались пожениться.
Estávamos para casar.
Мы собирались пожениться в доме, где я выросла.
Íamos casar na casa onde eu cresci.
Мы собирались пожениться через месяц
Nós íamos casar-nos daqui a um mês.
Нет, мы, мы собирались пожениться. И она заболела.
Não, tinha o casamento marcado e ela adoeceu.
Я собирался сделать предложение. Мы собирались пожениться.
Eu ia pedi-la em casamento.
Мы собирались пожениться.
- Estávamos quase a casar-nos.
Я же вам говорю, мы собирались пожениться.
Acabei de lhe dizer que andávamos a pensar em casar.
Мы собирались пожениться, но не сложилось.
Íamos casar mas, não resultou.
Мы собирались пожениться в прошлую субботу.
Sopostamente eramos para casar no último Sábado.
Мы собирались пожениться, как только... как только...
Ele estava comigo. Íamo-nos casar, assim que... Assim que...
Но хотелось верить. Мы собирались пожениться.
Mas eu precisava, nós íamos casar.
Мы собирались пожениться, но... ее тут нет.
Íamos casar-nos, mas... Ela não está aqui.
Вообще-то, мы собирались пожениться по-быстрому.
Por acaso, não queríamos planear nada.
Мы собирались пожениться, однажды завести детей.
Íamos casar, ter filhos um dia...
Может, потому, что мы собирались пожениться, и он решил, что нам нужны деньги. Но он ничего мне не говорил о шантаже.
Falámos de casamento e ele pensou que precisávamos de dinheiro, mas eu estou a dizer-vos que ele não me contou nada de chantagem.
Мы собирались пожениться.
Íamos casar-nos.
Роди, не имеет значения, кому достанутся деньги, мы собирались пожениться!
Tens esse direito.
Мы с твоим собирались пожениться, Мишель.
O teu pai e eu íamos casar-nos, Michelle
Мы с отцом моей дочери Манами собирались пожениться.
Era suposto casar-me com o pai da Manami.
Мы собирались пожениться.
Nós íamos casar. Ela era a minha vida.
Мы получили подтверждение от банкетного зала, где они собирались пожениться.
Confirmámos com o salão onde se iam casar.
Когда-то мы собирались пожениться.
Em tempos, estivemos noivos.
Я говорю о том, что, мы с Навидом собирались пожениться, а сейчас всё кончено. Это сумашествие.
O Navid e eu estávamos prestes a casar-nos, e agora estamos separados, é loucura.
Мы собирались пожениться.
Íamo-nos casar.
Мы собирались скоро пожениться. Ваш брат, он... Я сказала ему.
Isso sugeriu a Broca que esta área devia ser responsável pela fala.
Тогда мы с ним собирались пожениться.
Harada e eu estávamos a planear casar.
И мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, пока он не показал свой настоящий цвет, который очевидно коричневый, а не красный.
O Roger e eu, íamos casar-nos e adoptá-los antes dele mostrar a sua verdadeira cor, que evidentemente, é castanha e não vermelha.
Мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, но это было до того, как он показал свое истинное лицо.
O Roger e eu... Nós iamos casar e adoptá-las antes de ele me mostrar quem é na realidade
Мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, пока он не показал своё истинное лицо.
O Roger e eu, íamos casar-nos e adoptá-los antes dele se mostrar.
Помнишь, как мы говорили, когда собирались пожениться и жили с твоими родителями.
- Novos chapéus, também? - Sim.
мы собирались 51
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84