На которого можно положиться tradutor Português
16 parallel translation
Она была тем человеком на которого можно положиться.
Ela é a única pessoa com quem pude sempre contar.
Им нужен человек, на которого можно положиться, для выполнения очень важного задания.
Precisam de um homem de valor, para uma missão muito especial.
Мне нужен человек, на которого можно положиться!
Quero alguém com quem possa contar.
Это редкость в наши дни - человек, на которого можно положиться.
Hoje em dia é raro. Alguém em quem se possa confiar.
Лоис, я тот парень, на которого можно положиться.
Lois, sou o tipo em que podes confiar uma tarefa.
Ты думаешь, я не хочу быть хорошим мужиком, на которого можно положиться? !
Não achas que eu quero ser um abrigo numa tempestade?
Твоей дочери нужен отец, на которого можно положиться!
A tua filha precisa de um pai em quem possa confiar, Jack!
Халаты, бейджи и хирургические костюмы... всё указывает на авторитетного человека... человека, на которого можно положиться.
As batas, os crachás, as roupas cirúrgicas. Juntas, dão autoridade a quem as veste. Alguém em quem possa confiar.
Так что это твой шанс сыграть роль шафера, на которого можно положиться.
Aqui está a tua oportunidade de fazer o papel de padrinho que apoia.
Она была человеком, на которого можно положиться, но ей никто был не указ, согласны?
Ela era o tipo de pessoa que queres esganar, mas ela ia segurar-se, não é?
Я не знаю, но она с человеком, на которого можно положиться.
Não sei. Mas ela está com alguém que não é leal a ninguém.
Если будут гости, могу я пригласить Розарию Варгас из третьего округа, лидера, на которого можно положиться?
- Se vamos ter convidados, posso convidar a Rosario Vargas do terceiro distrito, uma líder em que podemos confiar?
Давайте изберём президента, которому можно верить, на которого можно положиться.
Vamos eleger um Presidente em que possamos confiar, um Presidente de quem possamos depender.
Человек в Лондоне, на которого можно положиться.
Um homem em Londres digno de confiança.
Советника, на которого можно положиться...
Um conselheiro em quem podemos confiar...
На мужчину, которого я сейчас перед собой вижу... можно положиться. Давай же.
O homem à minha frente é uma força a temer.
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18