На котором написано tradutor Português
38 parallel translation
Так выходите с поднятыми руками, двумя чашками кофе, освежителем воздуха на котором написано "Козерог"
Está bem. Saia com as mãos no ar dois cafés um ambientador automóvel que diga "Capricórnio" e algo que tenha coco.
Ты хочешь, чтобы они надели знак, на котором написано : "я ношу заряженное оружие, держись подальше."
Queres que andem com um cartaz a dizer : "Tenho uma pistola carregada."
Однако, когда он убегал, то обронил клочок бумаги, на котором написано :
Não obstante... deixou cair este papel que diz :
У меня на голове знак на котором написано :
Isso é que era bom. Parece que tenho um letreiro na testa :
- Мы не станем киркой вскрывать ящик, на котором написано "взрывчатка", Кейт.
Não se arromba um caixote que diz "Explosivos" com a picareta.
Мне нужны таблетки из пузырька, на котором написано...
Preciso de um frasco de comprimidos que tem isto escrito.
Я видел слоган на машине парня, на котором написано "Горжусь быть американцем."
Vi um autocolante num carro que dizia, "Orgulho em ser americano."
Видишь ли, у нас есть устройство, на котором написано твое имя.
Repare, temos um engenho, com o seu nome escrito em todo o lado.
Ты увидел долбанный грузовик, на котором написано "Кевин", и побежишь за ним?
Vês o raio de um camião com a palavra "Kevin" e tens de correr atrás dele?
Отчасти потому что язык, на котором написано послание, понимаю только я.
Talvez a mensagem esteja numa língua que só eu entenda.
Я им оставил целый интерактивный надгробный камень с упырем, на котором написано :
Não toquei no ecrã do caixão interactivo com o vampiro que diz :
Залезь в холодильник, возьми пакет, на котором написано "Телятина".
Vai ao frigorífico, traz uma embalagem que diz "vitela".
Он одет в один из официальных жилетов, на котором написано "Я не питомец, я на работе"
Tem um colete oficial que diz, "Não me faça festas, estou a trabalhar."
О, и гоночный комбинезон, на котором написано...
E fatos de competição onde se leia " Sexo.
Тот, на котором написано "Кошачий клуб".
É o que tem escrito "Clube das Gatas".
На котором написано "гостиница".
A que diz "lodge".
И если ты посмотришь очень близко на ярлык изготовителя ярлыков, ты увидишь ярлык, на котором написано "Ярлык".
E se olhares com atenção para a etiqueta da máquina de etiquetas, verás uma etiqueta que diz "etiqueta".
Отправляйся на восток, и езжай по дороге, пока не увидишь большой желтый холодильник снаружи дома, на котором написано "Peeples".
Vai para Este, segue a estrada que parece ir em direcção às colinas, e chegas lá. Tem um grande frigorífico amarelo na frente, com "Peeples" escrito nele.
И где пакетик с шариками, на котором написано " Не есть?
Onde está o pacote de desinfectante que diz "Não comer"?
Это висячий замок, на котором написано "Кейти и Пол" и стоит сегодняшняя дата.
Um cadeado que diz "Katie e Paul" com a data de hoje.
Вы не заметили вон тот указатель впереди по дороге. Тот, на котором написано :
Não estão a ver o sinal mais à frente, aquele que diz :
Ладно, есть чемодан в моем гараже... голубой на котором написано "Колледж"?
Está bem, há um... Baú na minha garagem, azul, escrito "faculdade".
Да, это тот, на котором написано "CBS Outdoor Advertising".
É aquele que diz "Publicidade Exterior da CBS".
У нас есть знак снаружи, на котором написано
Nós também temos um aviso à frente da porta, que diz :
Эй, не будет ли странным, если у меня будут небольшие морские ястребы на свитере, на котором написано "Ruff L. Wilson"?
Seria estranho se comprasse uma camisola dos Seahawks ao Minor, e nas costas estivesse escrito, "Ladrar Wilson"?
К вашему сведению, сэр, у него в руках удостоверение, на котором написано "Инспекция безопасности и гигиены труда", и у него очень серьезное лицо.
Para sua informação, ele tem um distintivo que diz "Departamento de Saúde e Segurança" e tem uma expressão séria no rosto.
на котором было написано "черепаха"?
Quando nos mandaram sair e procurar por uma rocha que tinha escrito "tartaruga", e coisas assim?
Они говорят, что нашли листок бумаги, на котором было написано :
Eles dizem que encontraram uma folha de papel a dizer :
Это все написано на лице парня. Когда Чак рядом с Сарой, он тот Чак о котором мы все мечтали, не так ли?
Quando ele está ao pé da Sarah, ele é o Chuck que sempre sonhamos, não é?
Носил ожерелье, на котором было написано "Марвин".
Tinha um colar que dizia "Marvin".
Здесь написано, что убитого нашли без ботинок, куртки и велосипеда, на котором он уехал с работы.
Diz aqui que a vítima foi encontrada sem sapatos, casaco ou a bicicleta com que saiu do trabalho.
Неа, но я подозреваю, что это спортивное мероприятие, в котором роботы метелят борцов! Именно так всё и есть. Так написано на сайте!
É exactamente isso, de acordo com o site.
На котором будет написано "Счастливого пути".
- Um que diga "Boa viagem."
Комикс, на котором это было написано, забрали.
A banda desenhada em que estava escrito foi levada.
На котором так и написано - "звезда".
O que tem um carisma promissor de "estrela".
Я Герберт Гоффлман из Сан-Диего. Я приехал, чтобы постоять на холоде перед студией "The Today Show", держа плакат, на котором одно и зслов написано неправильно.
Eu sou Herbert Goffleman de San Diego. com um cartaz com uma frase mal escrita.
Я не знаю, может они потеряли клочок бумаги, на котором это было написано или что-то в этом роде
Não sei, talvez eles tenham perdido o papel onde estava escrito. Ou algo do género.
Смотрю на протокол, в котором написано, что контейнеры с нефтью в перечень улик так и не попали.
Estou a ver um relatório que diz que o petróleo não foi apreendido.
на котором 24
написано 323
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на коленях 63
написано 323
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на коленях 63
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на корабле 121
на кого ты работаешь 291
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кого 272
на кого ты похожа 18
на корабле 121
на кого ты работаешь 291
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21