English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / На кого он похож

На кого он похож tradutor Português

45 parallel translation
Теперь ты знаешь на кого он похож.
Sabes a quem é que ele sai.
- На кого он похож!
- Ele ficou maluco!
- А на кого он похож?
- Com quem é parecido?
На кого он похож?
diga-me mais. Qual é seu aspecto?
Так, тот клиент, с которым мне предстоит сегодня встретиться, на кого он похож в этот раз?
Então o cliente com quem me vou encontrar, qual é o aspecto dele?
Я не знаю, на кого он похож.
Não sei com quem se parece.
Когда каждый день кого-то видишь, спрашиваешь потом, на кого он похож.
Quando olha diariamente p'ra uma pessoa, você deseja saber como ela era.
Собираем сто человек возрастом от года до сотни, выстраиваем из подряд и смотрим на кого он похож.
Pagamos a 100 pessoas, com idades de 1 a 100 anos, alinhamo-las, e vemos qual se parece com o Kelso.
На кого он похож?
Como é ele?
На кого он похож? На жирафа?
Parece-te uma girafa?
Дейзи, посмотри на него, на кого он похож?
Daisy, o que achas que ele parece?
Ты думаешь, мы сможем увидеть ребенка? Интересно, на кого он похож?
Então, achas que vamos conseguir ver o bebé?
Я не знаю, на кого он похож.
Eu não sei com o que ele se parece.
Он был в отчаянии и постоянно нажимал на курок. На кого он похож сейчас?
Ele estava a atirar desesperado antes, imagina como está agora.
Моя сестра решит, на кого он похож.
A minha irmã decidirá o que ele parece.
На кого он похож?
O que te parece isto?
На кого он похож?
- É parecido com o quê?
Вот, на кого он похож.
Sei que está aqui.
На кого он похож?
Como é que ele se parece?
Тетушка Мэг... на кого он похож? Ну...
- Já tem nome para ela?
Но на кого он похож?
Certo. Mas, com quem mais é que ele se parece?
На кого Он похож?
Que aspeto tinha Ele?
На кого он был похож?
Com quem se parecia?
Он ни на кого не похож, таких ты точно не встречала.
É diferente de toda a gente.
Но, вы знаете, что он вроде как на кого-то похож?
Por volta da meia-noite? Na estrada.
На кого он похож?
- Com quem achas esse parecido?
Френк младший младший! На кого он похож?
Como é ele?
На кого он похож?
Nojento!
Посмотри, на кого он похож. На него и куска мыла не хватит.
Uma barra de sabão teria um bom uso.
Я знаю кое-кого, а он знаком с кое-кем, но тот парень не похож на честного бизнесмена.
Conheço um tipo que conhece outro, mas ele não é flor que se cheire.
Господи, на кого он был похож... на голубого, играющего в теннис в 40-х?
Um tenista gay dos anos 40.
На кого он был похож?
Como é que ele era?
Он не похож ни на кого из комиксов
É diferente de todos os outros no que se refere a banda desenhada.
Интересно, на кого он будет похож?
Como será que ele é?
Представь себе, на кого он будет похож.
Imaginai como ele será a partir de agora.
И он похож на тех, кого ты здесь используешь.
E ele parece ser do seu tipo.
И сейчас они низвергают всех, кого он знал и они найдут людей, которые скажут, что он выглядел подавленным и не был похож на себя.
E eles pagarão a quem diga que não prestei. Não compreendo como isto pode estar a acontecer.
- За исключением, конечно же, Гари. Он похож на того, кого ликвидируют, чтобы обрубить концы.
É bom o suficiente para ninguém ligar os atiradores de ontem a si.
- На кого он больше похож?
- O que achas?
- Так на кого он был похож?
Então, como é que ele era? Quem?
На кого он был похож?
Que forma assumiu?
На кого он похож?
Achas que tem cara de...?
Он не похож ни на кого из твоих друзей.
Esse cara não se parece com nenhum de seus amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]