На сегодня всё tradutor Português
657 parallel translation
На сегодня всё, парни.
- Está bem. - É tudo por agora, rapazes.
Ну, на сегодня всё.
Pronto. Acabou.
На сегодня всё, вы свободны, графиня.
É tudo. Obrigada, Condessa.
На сегодня всё.
E é tudo por hoje.
На сегодня всё. Все свободны.
É tudo por hoje, a aula acabou.
На сегодня всё.
É tudo por hoje.
- На сегодня всё?
Ainda não terminamos, não é?
Тогда на сегодня всё.
Então é tudo por hoje.
- На сегодня всё! -...
- Esta noite está acabada.
Тогда - на сегодня всё, миссис Дженнингс.
A nossa sessão fica concluída por hoje, Sra. Jennings.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Ouça, eu só quero encontrar o cavalheiro que, graças a si, deixei num campo de golfe.
На сегодня всё, Клара.
- Sim.
Я уже употребила все необходимые на сегодня калории.
Ingeri todas as calorias necessárias para hoje.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги... если сегодня, рейсом на 17 : 40, вы улетите в Москву.
Estou disposta a entregar as jóias e assinar qualquer papel... se apanhar o avião das 17 : 40 para Moscovo.
На сегодня все.
Isto é tudo.
Это всё на сегодня.
Bem, é tudo por esta noite.
Куда? Я сегодня говорил с шефом бюро и он намекнул мне, что там, все сейчас как на пороховой бочке. В Кашмир.
- Caxemira.
Полагаю, на сегодня это всё.
Acho que isto conclui a agenda dos trabalhos desta noite.
- Вот и всё на сегодня.
É suficiente por hoje.
Ладно, хватит на сегодня. Все.
Vá, vá, já chega!
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
Com esta ameaça de destruição imediata... estamos à beira do desastre.
Сегодня все дают человеческой расе 2 недели на выход.
Hoje, todos dão 15 dias para a raça humana.
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
é que nós... a família inteira... no Festival.
Дети, на сегодня все.
- Crianças, a aula terminou.
Все, на сегодня на этом закончим.
Recuso-me a ir mais longe, sem uma luz azul.
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Fazemos o que mandar, mas agradecíamos dinheiro esta noite.
Сегодня все наши друзья пришли на твой день рождения!
Não é legal? Estão todos os seus amigos Vieram para a sua festa de aniversário
Если вы хотите завтра жениться на моей дочери, я должна все сегодня закончить!
O senhor aí, cale-se também.
Все на сегодня?
- Tudo pronto para esta noite?
Ты сегодня на все вопросы отвечала правильно, Мэри.
Fiquei com a sensação que tu sabias muito bem as respostas, Mary.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Depois, à noite, estamos todos convidados para uma recepção no Palácio Presidencial, para recebermos o Ano Novo.
Сегодня днём вы все увидели кое-что из того, что она приготовила на будущий сезон.
Esta tarde, viram um pouco do que ela preparou para a nova temporada.
Хорошо, Реган. На сегодня все.
- Bom, Regan, é tudo por hoje.
И сегодня они выложились на все сто.
Saíram-se muito bem.
Нет, сегодня мы всей семьей на дачч едем.
Não, hoje a família toda vai para a casa de campo.
Приходи к нам сегодня вечером на коктейль и всё расскажешь.
Venha tomar um cocktail connosco esta noite e conta-me tudo.
Всё, джентльмены, на сегодня набор окончен.
É tudo, meus senhores. Por hoje, não precisamos de mais.
Это что, все на сегодня?
Isto é para hoje?
На сегодня все.
Por hoje é tudo.
Для начала я бы хотел сказать что мне жаль, что не все могли сегодня приехать сюда. Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Primeiro que tudo, lamento... que não possam estar todos... pois acho que vai ser bem interessante... e estimulante.
Народ мой, преклоним колени перед святой памятью героев, павших на поле битвы сегодня и во все времена.
Meu povo, prostramo-nos em veneração da memória sagrada dos heróis, que tombaram no campo de batalha hoje e em todos os tempos.
Сегодня всё должно быть как обычно, а вы вырядились как на свадьбу.
Hoje seria suposto parecer um dia normal, estás vestido com se fosses para um casamento.
В 44-м в Потсдаме кто-то хочет положить сегодня всему конец... клеит коллекционные марки на свои прощальные письма. На все конверты разные марки.
Hoje, na estação de correios 44, um homem que vai pôr fim à vida, colou selos especiais nas suas cartas de despedida ; um em cada.
На 30 процентов больше зрителей, сегодня все эти козлы будут сидеть и смотреть мои шоу.
Hoje à noite estes idiotas vão ver os meus programas.
Это пока всё на сегодня.
O nosso tempo acaba aqui.
На сегодня все.
É tudo por agora.
Ладно, дети, на сегодня все.
Bem, miúdos, foi o nosso programa de hoje.
Сегодня вечером все уйдут на детский праздник. Так? Да!
Todos estarão na peça dos miúdos esta noite, certo?
Это все на сегодня.
E é todo o tempo que temos hoje.
Итак ты сегодня готов на все, Фрэнк?
Bom... esta saída inclui a sobremesa?
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Disseram que na semana passada tinham bastante dinheiro nas contas, mas que agora não sabem para onde foi.
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273