English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / На что уставилась

На что уставилась tradutor Português

41 parallel translation
На что уставилась?
O que você está olhando?
Ты на что уставилась?
Para onde é que estás a olhar?
На что уставилась, рот закрой!
Para onde é que estás a olhar com a boca aberta?
Сука, на что уставилась?
Cabra, para onde estás a olhar?
На что уставилась, а?
Para onde estás a olhar?
На что уставилась?
Para onde é que estás a olhar?
- На что уставилась?
Para onde estás a olhar? Para nada.
На что уставилась?
O que estás a olhar?
Ни на что! На что уставилась?
- Para onde estás a olhar?
На что уставилась, сестричка?
Para onde estás a olhar, irmã?
На что уставилась?
Estás a olhar para o quê?
На что уставилась, тупая белка?
Para onde é que estás a olhar, esquilo estúpido?
На что уставилась? Ни на что.
- Para onde está a olhar?
На что уставилась? ! - Эй!
- Para onde é que estão a olhar?
На что уставилась?
Estás a olhar para onde?
На что уставилась? !
Para onde estás a olhar?
- На что уставилась? - На нижнюю юбку.
- Para quem estás a olhar?
На что уставилась?
Para onde estás a olhar?
- На что ты уставилась?
Gostava de a ter.
Ну, и что ты на меня так уставилась?
Porque está tão surpreendida?
Что ты уставилась. У тебя глаза на выкате.
Não me olhe fixamente com esses olhos de insecto.
На что ты уставилась?
Para onde está a olhar?
На что ты уставилась?
Estás a olhar para onde?
Раз было такое : совсем мелкая деваха... уставилась вдруг на что-то - и давай кричать.
E uma vez, uma miúda... que por vezes parava nas oficinas da fábrica, começou a gritar.
На что уставилась?
- Para onde estás a olhar? - Para nada, para nada.
На что ты уставилась?
Que fazes aí especada?
Да, но она уставилась на меня, что обычно не положено делать.
Sim, bem, ela estava a olhar fixamente. Coisa que nós não fazemos.
Потому что "Сан" напечатала фотографии, где она с выпученными глазами уставилась на корову.
Porque o The Sun publicou uma foto dela com os olhos arregalados e a cabeça numa vaca.
На что ты уставилась?
Para que é que estas a olhar?
На что ты так уставилась?
Por que estás embasbacada a olhar para mim?
Что она на меня уставилась?
Porque olha para mim?
На что ты уставилась?
- Para onde estás a olhar?
Что ты уставилась на меня и молчишь?
E fica aí parado em silêncio!
Анжелика, что ты на него уставилась?
Angelique, quantas vezes tenho que te dizer para não ficares fixa nele?
На что ты уставилась?
- Alguém tem clonazepam?
Она.. она была не очень здорова и потребовалось немало времени, чтобы она поднялась на сцену. Она подошла к краю сцены, держа сжатые в кулаки руки по бокам, и уставилась на зрителей с этим выражением отвращения на лице, и все просто сидели на своих местах и думали : "Что.. что же будет дальше?"
Ela... ela não estava bem e levou bastante tempo para chegar até ao palco e ela caminhou até à frente do palco e segurou os punhos tipo pelos lados e olhou para o público com esta expressão de ódio no rosto,
Как обычно, она уставилась на что-то, и я понятия не имею, на что именно.
Como de costume, ela está a enfrentar alguma coisa, e não sei o que é.
На что ты уставилась, мать твою?
Que merda! Para onde estás a olhar?
На что ты уставилась?
Esta é a razão.
- На что ты уставилась?
Para onde é que estás a olhar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]