Надо идти дальше tradutor Português
38 parallel translation
Было весело, но нам обеим надо идти дальше.
Foi divertido, mas temos de andar para a frente.
Скорее, надо идти дальше.
Vamos, temos que avançar.
Надо идти дальше.
Vamos apenas continuar a andar.
Надо идти дальше.
Temos de continuar.
Нам надо идти дальше.
Temos de nos despachar.
Нам надо идти дальше.
Só preciso de o ter fora mais um bocadinho.
Надо идти дальше.
Devíamos mudar.
Тебе надо идти дальше.
Tens que prosseguir em frente.
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
Sempre te vou amar mas tenho que ir atrás do propósito da minha vida.
Так... так... так, надо идти дальше.
Ok... ok... ok, temos de continuar a andar.
Брайан, перестань, надо идти дальше.
- Bryan, pára. Ouvi trovões, temos de nos despachar.
Нет, правда. Я понял, что тебя надо идти дальше.
Percebi que tens sempre que ir para lá, para chamar a atenção.
Надо идти дальше.
Temos que continuar a caminhar.
Нам надо идти дальше.
Devíamos continuar a andar.
- Да, капитан. Надо идти дальше.
- Qui Meidn continuar a viagem.
Теперь у нас свои жизни, надо идти дальше.
Está na hora de continuarmos com as nossas vidas.
Надо идти дальше
Temos de continuar.
Мы взяли нужные вещи. Перекусили. Теперь надо идти дальше.
Já temos roupa, já enchemos a barriga, agora vamos.
Это была жизнь моего брата, и мне надо идти дальше.
Era do meu irmão, tenho de seguir em frente.
Надо идти дальше.
Temos de mexer-nos.
Так что надо идти дальше.
Precisamos seguir em frente.
Надо идти дальше. - Спасибо за вино и ветчину.
Bom, está tudo.
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Descançamos por um bocado depois continuamos até o dia nascer.
Её надо учесть и идти дальше.
Lida-se com isso e segue-se em frente.
Но надо было идти дальше.
Mas sabia que tinha de ir mais longe.
Начал я довольно рано, Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше.
Comecei bastante cedo, e de vez em quando tinha de me erguer em uma só perna para ver o caminho, e depois sentar-me novamente, e continuar a arrastar-me.
- Надо срочно идти дальше.
É boa altura para nos pormos a andar.
Надо дальше идти.
Temos de ir mais adiante.
Дальше надо идти пешком.
Teremos de ir a pé daqui.
- Но дальше ганжа не надо идти.
- Mas fica-te pela erva.
Нужно идти дальше, надо сообщить профиль прессе.
Precisamos ampliar. Envia o perfil para a imprensa.
Нам надо идти дальше.
- Devíamos continuar.
Тебе надо идти дальше.
Agora tens de seguir em frente.
Давай, надо идти дальше.
Vamos.
Надо идти. Дальше по переходу 200 метров, потом поднимайтесь.
Sigam o sub nível norte durante 200 m, depois subam.
надо идти 568
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо бежать 245
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118