Нам надо бежать tradutor Português
52 parallel translation
- Нам надо бежать.
- Temos que correr. - Para onde?
Знаете, нам надо бежать...
- É que temos pressa.
Хэзер, слушай, нам надо бежать.
Heather, Olha, temos de ir.
Нам надо бежать.
Não há tempo. Temos de ir.
Нам надо бежать!
Devemos ir!
Что ты делаешь? - Нам надо бежать.
Clem, temos que ir!
Нет времени, нам надо бежать.
- Vamos, o tempo acabou, temos de correr.
Нам надо бежать.
- Vamos fugir. Esta noite!
Нам надо бежать.
Temos de ir.
Нам надо бежать!
"Tens de correr"!
Нам надо бежать.
Temos que ir.
Прия, Прия, нам надо бежать.
Priya. Priya.
— Нам надо бежать!
- Temos de fugir.
Нам надо бежать.
O nosso tempo está a esgotar-se.
Нам надо бежать? Как чувственно.
O nosso tempo está a esgotar-se?
- Скорей, София, нам надо бежать!
- Vamos sair daqui, Sophia.
Ты и я, нам надо бежать.
Vamos dar uma corrida, está bem?
Нам надо бежать.
- Devemos ir rápido. - A sério?
Это значит, что нам надо бежать!
O que é isso? Significa que temos de correr!
Ладно, нам надо бежать.
- Precisamos correr.
Послушай, Тэд, было здорово увидеть тебя, но нам надо бежать.
Ouve, Ted, foi óptimo ver-te, mas temos de ir.
Вставай, нам надо бежать!
Vamos, temos que ir lá!
– Нам надо бежать!
- Temos de ir.
Эй, ребята, нам надо бежать.
Pessoal, temos de ir.
Нам надо бежать. Мы все равно не сможем прикрыться.
- Não conseguiremos esconder-nos.
Нам надо бежать в ещё чей-то сон, Морти.
Temos de fugir para outro sonho!
Нам надо бежать.
- Temos de ir.
Мой ход, мистер Аллен. И нам надо бежать.
É a minha jogada, Sr. Allen, e digo que façamos uma tentativa.
- Нам надо бежать!
- Temos de ir.
Нам надо бежать, срочно!
Temos de fugir, agora!
* Густаво, нам надо бежать из страны.
Gustavo, temos de fugir daqui, deste país.
Нам надо бежать.
Temos de tentar fugir.
Нам надо бежать из города ".
Temos de fugir "? Ficai.
Нам надо бежать! - Михаил!
Não temos tempo.
Нам надо бежать!
Temos de fugir!
Пошли, нам надо бежать, пока это возможно.
Venha, temos de escapar enquanto podemos.
Нам надо бежать!
Por aqui. Temos que correr.
Нам надо бежать.
Temos de fugir!
— Нам надо бежать. — Да.
Devíamos ir andando.
Нам надо бежать впред, парень.
Corre só adiante miúdo.
Нам срочно надо бежать.
Temos de ir.
Нам надо бежать.
Temos de correr.
Вольт, нам надо бежать!
Bolt, temos que fugir!
Нам уже надо бежать, очень рада была повидаться...
Bem, nós temos que voltar. Foi bom vê-los.
А нам надо быть лишь готовыми бежать сверкая пятками.
Tudo o que tínhamos de fazer era estar dispostos a queimar a terra sob os nossos pés.
Если нам надо будет бежать, это будет лишний груз.
Se tivermos de fugir, é apenas um peso morto.
Нам просто надо разворачиваться и бежать отсюда.
Temos que dar meia volta e sair a correr.
Было здорово, но сейчас нам придется расплачиваться потому что надо бежать домой подавать завтрак гостям.
Foi bonito, mas agora vamos pagar por isso, se não formos para casa para servirmos o pequeno-almoço.
Ребята, нам надо бежать.
Depressa.
Нам не надо бежать.
Não precisamos fugir.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39