Нам надо держаться вместе tradutor Português
39 parallel translation
Но нам надо держаться вместе.
Mas precisamos ficar juntos.
Нам надо держаться вместе.
Temos de aguentar.
Бегите. - Нет, нам надо держаться вместе.
- Não, nós ficamos juntos.
Думаю, нам надо держаться вместе.
Acho que devíamos manter-nos unidos.
- Нам надо держаться вместе.
És o meu homem lá dentro. Precisas de mim?
Нам надо держаться вместе.
Precisamos ficar juntos.
- Робби, нам надо держаться вместе.
- Nós temos que ficar juntos, Robbie.
Мы не можем, чтобы это нас разобщило, нам надо держаться вместе.
Não nos podemos deixar afetar. - Temos de unir-nos.
Нам надо держаться вместе.
Comemos a mesma comida?
Нам надо держаться вместе.
Temos de permanecer unidos.
Нам надо держаться вместе.
Temos de nos manter próximos.
Нам надо держаться вместе, Джордж.
Precisamos de nos unir, George.
Тем более нам надо держаться вместе.
Motivo pelo qual temos de nos manter unidas.
И потому, я думаю, нам надо держаться вместе.
Eu sei, e é por isso que acho que devíamos permanecer unidos.
Эти твари идут за нами, поэтому нам надо держаться вместе.
Estas coisas vêm atrás de nós, por isso temos de permanecer unidos.
Кёртис, нам надо держаться вместе.
Estamos a trabalhar juntos agora, Kurtis.
Нам надо держаться вместе.
Era melhor ficarmos juntos.
Как видишь, нам надо держаться вместе.
Por isso, entendes, temos de ficar juntos.
Нам надо держаться вместе.
Temos de manter-nos unidos.
Только вот я молчу в тряпочку, потому что прямо сейчас нам надо держаться вместе.
Bem, não vou citá-las, porque agora, precisamos ficar juntos.
Нам надо держаться вместе.
Temos que nos manter unidos.
- Послушайте все. Если мы хотим выжить, нам надо держаться вместе.
Se queremos sobreviver a isto, vamos ter de nos manter unidos.
Только вот я молчу в тряпочку, потому что прямо сейчас нам надо держаться вместе.
Não vou evidenciar, porque precisamos manter-nos unidos.
Слишком опасно, нам надо держаться вместе
É muito perigoso. Temos de ficar juntos.
Нам надо держаться вместе, всё благодаря тебе и той пушке.
Agora, estamos nisto juntas, graças a ti e àquela arma.
Нам надо держаться вместе Если честно, Сигурд, мне плевать на тебя
Francamente, querido Sigurd, não me interessa o que dizes.
Нам надо держаться вместе!
Fica! Temos de ficar juntos.
Для этого нам надо держаться вместе.
Temos de nos unir, contudo.
Слушай, парень. Сейчас нам надо вместе держаться.
Olha, cara, a gente tem de ficar de cabeça fria.
Если мы хотели выжить, нам надо было держаться вместе.
Para sobreviver, tínhamos de ficar juntos, como um grupo.
Прежде всего, нам надо держаться вместе.
Vamos ficar juntos.
Что сказал Эрик, когда ты позвонил? Он немного удивился, но ещё в карантине, он всегда говорил что нам, 4400, надо держаться вместе.
Ele ficou um pouco surpreendido por me ouvir, mas até quando estava em quarentena, costumava dizer que nós os 4400 devíamos ficar juntos.
Нам всем надо снова держаться вместе.
Todos precisamos ficar juntos novamente. - É ele.
Вампиры осушат каждого с малейшей долей крови фейри, если они не будут держаться вместе. Нам надо забрать Соки.
Os vampiros drenarão qualquer um com apenas uma gota de sangue de fada se não permanecermos juntos!
Нам сейчас вместе держаться надо.
Tudo que temos de fazer é ficar juntos agora.
Нам белым парням надо корешиться и держаться вместе.
Nós, brancos, temos de nos unir aqui.
Нам, британцам, надо держаться вместе.
Os britânicos devem manter-se unidos.
Подожди, разве нам не надо держаться вместе?
Não deveríamos ficar juntos?
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115